"Сильвия Дэй. Неодолимая страсть" - читать интересную книгу авторасменив несколько любовниц, Уэр убедился, что вкус женщины к декору говорит о
многом. - А нам обязательно надо говорить о неприятных вещах? - Мы могли бы обсуждать ваши огорчения до изнеможения, - поддразнила она, подняв голову и глядя на него смеющимися черными глазами. - Вы знаете, я не буду жаловаться. Он отвел с ее виска пряди влажных волос. - Я предпочитаю наслаждение. - Но оно будет временной мерой. Как женщина, я, может быть, смогу помочь вам. - Вы действительно помогаете мне, - мягко сказал он. Она скептически подняла брови, но не стала спорить. Тяжело вздохнув, он высказал вслух свои мысли, доверяя Джейн как другу и как наперснице. Она была милой женщиной, самой милой из всех, кого он знал. Это была душа, которая не стремится навредить другим или возвыситься за счет чужого унижения. - Вы понимаете, что человек моего положения редко воспринимается как мужчина? - спросил он. - Я - это земли, деньги и престиж, но не более этого. Она слушала тихо, но внимательно. - Я провел свою юность в Линкольншире, меня научили думать о себе только как об Уэре, а не как о личности. У меня не было иных интересов, кроме обязанностей, никаких целей, кроме титула. Меня приучили думать, что мне никогда не захочется чего-то для себя, чего-то, что не связано с титулом маркиза. - Похоже, вы очень одиноки. - Я не знал другой жизни. Молчание затянулось, и Джейн подсказала: - До каких пор? - Пока однажды не вышел за пределы наших владений и случайно не увидел мальчишку, собиравшегося ловить рыбу в ручье. Джейн улыбнулась и, выскользнув из его объятий, надела брошенный халат, подошла к шкафчику и налила бренди. - Кто же был этот мальчишка? - Слуга из соседнего имения. Он ждал молодую леди, у отца которой служил. У них возникла своего рода дружба, и это заинтересовало меня. - Как и ту молодую леди. - Она умело подогревала бренди, повертывая бокал вокруг горящей свечи. - Да, - подтвердил он. - Она была молода, своевольна и свободна. Мисс Бенбридж показала мне, каким выглядит мир, когда на него смотрят глазами человека, от которого ничего не ожидают. Она совершенно не принимала во внимание мой титул и обращалась со мной точно так же, как и с тем мальчишкой, с игривой симпатией. Джейн села на край кровати, немного отпила и передала бокал ему. - Думаю, она бы мне понравилась. - Да. - Он улыбнулся. - Я полагаю, и вы понравились бы ей. Конечно, они никогда не встретятся, но дело не в этом. - Я восхищаюсь вами, вы женитесь на ней, несмотря на грехи ее отца. - Как я могу не жениться на ней? Это она внушила мне, что я чего-то стою. Мое аристократическое высокомерие сдерживает личное высокомерие. |
|
|