"Сильвия Дэй. Неодолимая страсть" - читать интересную книгу автора

вам замену?
Резко остановившись, Амелия издала звук, напомнивший ему милое рычание
котенка.
- Я хочу сходить с ума по вас! Почему я не имею на это права?
- Может быть, у вас дурной вкус? - Она показала ему язык, и он
рассмеялся. Затем, понизив голос, посмотрел в ее глаза:
- Если эта маска так возбуждает вас, я могу надевать ее в постели.
Такие игры весьма забавны.
Ее глаза стали большими, как блюдца, и он подмигнул.
Рассердившись, она подбоченилась и склонила голову набок.
- Возможно, таинственность так увлекает меня?
Вы это хотите сказать, милорд?
- Есть такое предположение. - Улыбка исчезла с его лица. - Я намерен
навести справки о вашем поклоннике. Посмотрим, не сможем ли мы снять с него
маску.
- Зачем?
- Затем, что он не для вас, Амелия. Граф - иностранец? Вы всегда хотели
иметь семью. Вы не расстанетесь с вашей сестрой теперь, когда вы, наконец,
вместе, так какое будущее ожидает вас с этим человеком? И не будем забывать,
что он, возможно, хочет через вас навредить мне.
Она снова заходила по террасе, и он с восхищением смотрел на ее
непринужденно грациозные движения и очаровательное колыхание юбок вокруг
длинных ног.
- Кажется, все думают, что Монтойю интересую не я как личность, а
только люди, связанные со мной. Признаюсь, мне оскорбительно слышать это от
тех, кто любит меня. Они не могут поверить, что мужчина интересуется мною
ради меня самой.
- Я могу не только поверить, Амелия. Я чувствую это. Не сочтите мою
учтивость отсутствием страсти.
Тяжело вздохнув, она сказала:
- Сент-Джон тоже пытается найти его.
Это не удивило Уэра.
- Если этот человек прячется в каких-нибудь притонах, Сент-Джон может
поймать его. Но вы сказали, что граф хорошо одет и воспитан. Похоже, что он
принадлежит к людям моего круга, а не к пиратам. Мои поиски могут оказаться
более удачными.
Амелия помолчала.
- А что вы будете делать, если найдете его? - В ее голосе была немалая
доля подозрительности.
- Вы спрашиваете, не причиню ли я ему вреда? - Вопрос не был пустым,
поскольку Уэр славился неплохим фехтовальщиком. - Мог бы. Ее прекрасное лицо
исказилось.
- Мне не следовало говорить вам об этом.
Выпрямившись, Уэр направился к ней.
- Мне приятно, что вы говорите правду. Наши отношения непоправимо
изменились бы, если бы вы солгали, скрывая свою вину. - Подойдя, он глубоко
вдохнул, вбирая в себя свежий аромат жимолости. Он давно понял, что тело
Амелии напоминает цветок, благоухающий и сладкий как мед, когда он
прикасался к нему губами.
Он взял в ладони ее лицо и заставил поднять глаза. Что-то новое было в