"А.Дэвидсон. Голем. Перевод с англ. Е.Дрозда" - читать интересную книгу автора А.Дэвидсон
Голем ----------------------------------------------------------------------- Перевод с англ. Е.Дрозда Вирус бессмертия: Науч. фантаст. США и Англии. Литературно-художественное издание. Составители: Терентьев Виталий Михайлович, Кравченко Владимир Антонович Мн.: Издательско-просветительское агентство "Паблисити", 1992. - 263 с. OCR & SpellCheck: Zmiy ([email protected]), 7 января 2004 года ----------------------------------------------------------------------- Некто с серым лицом двигался по улице, на которой проживали мистер и миссис Гумбейнеры. Был полдень, и была осень, солнце приятно ласкало и согревало их старые кости. Любой, кто посещал кинотеатры в двадцатые годы или в ранние тридцатые, видел эту улицу тысячи раз. Мимо этих бунгало с их наполовину раздвоенными крышами Эдмунд Лоу шагал под ручку с Беатрис Джой, и мимо них пробегал Гарольд Ллойд, преследуемый китайцами, размахивающими топориками. Под этими чешуйчатыми пальмами Лоурел пинал Харди, а Вулси бил Вилера треской по голове. На этих газончиках, размером с носовой платок, юнцы из нашей комедийной банды преследовали один другого, а самих их преследовали разъяренные жирные толстяки в штанах для игры в гольф. На этой точности похожих на эту. Миссис Гумбейнер обратила внимание своего супруга на личность с серым лицом. - Ты думаешь, может, он имеет какое дело? - спросила она. - Как по мне, так он странно ходит. - Идет, как голем, - безразлично сказал мистер Гумбейнер. Старуха была раздражена. - Ну я не знаю, - ответила она, - я думаю, он ходит, как твой двоюродный братец. Старик сердито сжал губы и пожевал мундштук своей трубки. Личность с серым лицом прошагала по бетонной дорожке, поднялась по ступенькам крыльца веранды и уселась в кресло. Старый мистер Гумбейнер ее игнорировал. Его жена уставилась на чужака. - Человек приходит без здравствуйте, без до свидания, без как поживаете, садится, как он вроде дома... Кресло удобное? - спросила она. - Так, может, чашечку чая? Она повернулась к мужу. - Так скажи что-нибудь, Гумбейнер! - потребовала она. - Или ты сделан из дерева? Старик слабо улыбнулся, слабо, но триумфально. - Почему я должен что-то говорить? - спросил он в пустое пространство. - И кто я такой? Никто - вот кто! Чужак заговорил. Его голос был хриплым и монотонным. - Когда вы узнаете, кто или вернее что я есть, то от страха ваша плоть |
|
|