"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автораполках. Однако легкий налет запустения, лежавший на жилище, свидетельствовал
об отсутствии женщины в настоящее время. Ознакомившись с обстановкой, Лотти решительно вскинула голову. Она обдумывала список дел на следующее утро, когда в дверях появился Томас со свертком в руках. - Вот, я принес, - задыхаясь, сказал он. Очевидно, мальчик проделал весь путь в темноте бегом. Он протянул ей кусок свинины, завернутой в холщовую тряпку, и она одобрительно улыбнулась, принимая сверток у него из рук. - Если теперь ты мне найдешь еще и нож, я отрежу кусок и поджарю его, пока варится овсянка. Вода в старом котле уже закипала, и Лотти бросила в нее две горсти овса. Вкусно запахло свежей пищей - это было непривычно для нее. В приюте ей приходилось предварительно отмывать и отчищать продукты от плесени, прежде чем начать готовить. Джеймс Тиллмэн был хорошим хозяином... Снова внезапная боль, боль утраты пронзила ее. Она думала о несправедливости судьбы, лишившей два юных существа обоих родителей. Лотти всеми силами пыталась побороть слезы, застилавшие ей глаза. Достаточно тяжело потерять мать, потеря же еще и отца оказалась просто сокрушительным ударом. Свинина шипела и шкворчала на сковороде, в котле тихонько побулькивала овсянка. Лотти проворно двигалась между плитой и буфетом, сервируя стол. Сисси, пристроившись на одном из трех стульев, стоявших вокруг стола, смотрела на нее широко раскрытыми глазами. оставив ее приоткрытой. Он направился в небольшой сарайчик, находящийся примерно на полпути к амбару. Через несколько минут он появился, неся в руках кувшин, наполненный молоком. Мальчик попытался закрыть за собой дверь, зацепив ее ногой, но дверь не закрылась, так что ему все-таки пришлось повернуться и аккуратно закрыть ее. - Запереть на засов? - спросил он, поставив кувшин на стол. - Уже совсем стемнело, а дядя Джон вряд ли вернется скоро. - Его голос дрожал, когда он произносил последние слова. Лотти стиснула зубы, глядя, как мужественно этот ребенок переносит свалившееся на него горе. Страдание было написано на его лице, глаза, затуманенные болью, смотрели печально, но он держал боль внутри себя, не давая чувствам вырваться наружу. Мальчик то и дело поглядывал на свою сестренку, как бы оберегая ее взглядом. Он часто смотрел и на Лотти, готовый в любую минуту помочь ей в приготовлении ужина. - Ваш дядя живет с вами, Томас? - спросила Лотти, переворачивая аппетитное и ароматное мясо и осторожно отступая назад, чтобы не забрызгать жиром платье. - Нет, мэм, - ответил он. - Его дом недалеко отсюда, ближе к городу. Лотти нахмурилась, напрягая память. - Но я не видела другой фермы по пути сюда. Кроме тех, что находятся около самого Миль-Крика, - медленно проговорила она. Томас подошел ближе, глядя на шипящее, на сковородке мясо, наполнявшее жилище соблазнительными запахами. - Его дом стоит подальше от дороги, у реки. До него около мили, и он за |
|
|