"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора - Заприте на ночь дверь, - сказал он. - Если я успею вернуться сегодня,
то заночую в сарае. Глава 2 Мальчика звали Томас. Ему было всего семь лет, но последние события заставили его быстро повзрослеть. Лотти наблюдала, как он осторожно подкладывает поленья в печь, как перемешивает угли, поддерживая огонь. - Это необходимо делать, мэм, - пояснил он, вытирая ладони о свой поношенный комбинезон. Его русые, с золотистым отливом волосы были давно не стрижены. Одна прядь прилипла ко лбу, вспотевшему от жара печи. С торжественным выражением на лице он сказал, что работа окончена, и Лотти заметила промелькнувшую в его глазах мальчишескую гордость. - Спасибо тебе, Томас, - бодро сказала она, пытаясь преодолеть наваливающуюся на нее усталость. Присев вместе с Сисси, Лотти допустила ошибку. Ее тело, подвергшееся суровому испытанию во время езды по ухабам, требовало отдыха. Более всего ей сейчас хотелось лечь в кровать, которая занимала один из углов в большой комнате. Но Лотти прекрасно знала, что пища никогда не готовится сама по себе и ее должен кто-то приготовить. Лотти готовила с тех пор, как смогла дотянуться до края плиты в приютской кухне. Голодные дети не давали ей сидеть без дела - три раза в день ей приходилось проявлять всю свою изобретательность, чтобы наполнить их желудки. - А ты можешь сварить овсянку? - робко спросила Сисси, грустно глядя на - А ты любишь овсянку? - спросила Лотти. Но одного взгляда внутрь грубо сколоченного буфета было достаточно, чтобы понять: запас продуктов в доме практически иссяк, и у нее просто нет другого выбора. "Овсянка", конечно, звучит не слишком вдохновляюще, но на худой конец сойдет и она, тем более, если дети ее любят. - У нас осталось немного изюма - можно положить его в кашу, - предложил Томас, сидевший в противоположном углу комнаты. - Еще я могу принести кусок свинины из бочки. Лотти бросила на него благодарный взгляд. - Хорошая идея, - подхватила она с энтузиазмом. - Томас, у нас будет поздний ужин. Осматривая дом, Лотти поняла, что Джеймс Тиллмэн был заботливым отцом семейства. Его жене, конечно, приходилось носить воду из колодца на улице, но в доме имелась раковина, куда можно было слить воду. У одной из стен стояла блестящая черная плита, а рядом буфет, на полках которого она обнаружила много посуды и столовые приборы. Дом был довольно большим для поселенца: имелся чердак, на который вела массивная деревянная лестница. Мебели было немного, но она выглядела добротно. Около камина стояли два стула с самодельными сиденьями. Скамеечка для ног, сколоченная из небольших дощечек, была обтянута той же тканью, что и сиденья стульев. Здесь чувствовалась заботливая рука женщины, на которой женился и которую впоследствии похоронил Джеймс. Должно быть, она умерла не очень давно, решила Лотти, вспомнив о полудюжине банок с законсервированными продуктами, которые она нашла на |
|
|