"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора

головой, указывая куда-то себе за спину.
Посмотрев в указанном направлении, Лотти различила силуэт еще одного
мужчины.
- Что я должна делать? - спросила она. Взволнованная всем происшедшим,
Лотти никак не могла собраться с мыслями.
- Кто это?
Эти слова, прозвучавшие коротко и зло, заставили Лотти всмотреться в
темноту, где стояла высокая фигура. Человек вышел из темноты и ступил на
освещенную веранду, глядя на девушку из-за спины Генри. Черты его лица
казались необычно резкими.
Фигуры мужчин на мгновение слились воедино, затем снова разъединились,
и в дверном проеме появился незнакомец.
- Кто вы? - прорычал он. На этот раз его вопрос был адресован девушке,
сидящей в центре неубранной комнаты.
- Лотти О'Мэлли, - спокойно ответила она, прижимая к себе девочку,
хнычущую у нее на груди.
- Полагаю, вы и есть заказанная невеста? - Мужчина окинул ее взглядом,
в котором сквозило презрение. Его губы растянулись в усмешке, когда он
смотрел на ее шляпку.
Искра гнева вспыхнула в ее груди. Украшенная цветами и лентами,
темно-синяя шляпка была ее единственной экстравагантной вещью, единственным
ярким пятном в гардеробе, а этот человек, очевидно, насмехался над ней.
- Вы сможете приготовить еду для детей? - спросил он с сомнением,
критически оглядывая ее хрупкую фигурку.
- Я умею готовить, - ответила Лотти, с трудом сдерживая свои чувства.
Глянув в глаза мужчины, она поняла, что он ей не поверил. Она вскинула
подбородок и поднялась со стула, опустив малышку на пол. Девочка стояла
рядом, цепляясь грязными ручонками за ее юбку.
В этот долгий день надежды Лотти уже не раз сменялись горькими
разочарованиями. Сначала она перенесла изнурительное путешествие по пыльной
и ухабистой дороге, затем ей пришлось утешать двух горюющих детей, и вот
вдобавок ко всему на нее набросился этот... этот мужчина, который хотел
знать, умеет ли она готовить. А ведь она одна, без посторонней помощи
готовила пищу в приюте для девочек "Новая надежда".
Ее подбородок поднялся еще выше, она подбоченилась и одарила
неотесанного мужлана своим самым хмурым взглядом.
- Я готовила в течение долгих лет, дольше, чем вы можете себе
представить! - заявила Лотти, и глаза ее вспыхнули - впервые за последние
месяцы.
Лотти стояла очень прямо перед его недоверчивым взглядом. Он пожал
плечами, как будто слова ее, в общем-то, не имели особого значения.
- Главное, чтобы они не умерли с голоду до моего возвращения, - сухо
проговорил он. - Я должен отвезти брата к могильщику.
Когда он отвернулся, Лотти закрыла глаза. Она ведь совсем забыла, что
Джеймс Тиллмэн был его братом. Этот человек видел смерть брата, он вез его
тело с поля домой, переживая утрату, а она показывает ему свой характер.
Краска залила лицо Лотти. Она сделала неуверенный шаг по направлению к
двери, чтобы посмотреть, как он уходит. Он неожиданно обернулся, и их
взгляды встретились. В его затуманенных печалью глазах уже не было явного
презрения к ней.