"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора Лотти, резко выпрямившись, твердо заявила:
- Я уверяю вас, что справлюсь с этим, мистер Тиллмэн. Вот здесь у меня список необходимых покупок, - сказала она, прижимая руку к карману, где зашуршал лист бумаги. И вот теперь полки магазина манили Лотти. Она достала свой список и положила его на блестящий прилавок орехового дерева, за долгие годы отполированный локтями покупателей. Ожидая, Лотти машинально поглаживала пальцами гладкое теплое дерево прилавка. Харви Слокум вел дела в лавке в Миль-Крике уже более тридцати лет, но был еще не слишком стар, поэтому окинул девушку оценивающим взглядом. - Я полагаю, вы и есть невеста с востока, - произнес он в грубовато-прямодушной манере. - А сюда зашли, чтобы сделать запас для кухни Тиллмэна, а? Лотти коротко кивнула - Харви застал ее врасплох своим вопросом. - Да, я Лотти О'Мэлли и пока буду заботиться о детях мистера Тиллмэна. Девушка у другого конца прилавка обернулась на эти слова и подошла к ним. Ее длинные черные волосы, перехваченные лентой на макушке, падали на плечи роскошными кудрями. На ней было платье в цветочек из материала гораздо лучшего качества, чем муслин, который носила Лотти, а передник, подвязанный на талии, топорщился накрахмаленными кружевными бретельками. Лотти, быстро взглянув на девушку, оценила и ее платье, и кружева, и роскошные локоны. Неожиданно даже для самой себя она расплылась в приветливой улыбке. - Мисс О'Мэлли, меня зовут Женевьева, - объявила темноволосая девушка. - А это мой отец, мистер Слокум, - добавила она, изящным движением - Приятно с вами познакомиться, - кивнув, ответила Лотти, которая была рада увидеть в городе доброжелательные лица. Когда ее высадили перед дверью магазина, она почувствовала себя потерянной и приближалась к магазину в страхе, что станет объектом насмешек. Ей подумалось, что люди в городе могут не одобрить, что она живет в такой близости от Джона Тиллмэна. Поэтому Лотти очень не хотелось, чтобы горожане слишком уж заинтересовались ее особой. То, что Женевьева оказалась так доброжелательна, явилось приятным сюрпризом, и Лотти была искренне благодарна этой девушке. Она сняла перчатки - осторожно, чтобы не повредить заштопанные места, - и аккуратно убрала их в сумочку, защелкнув металлические застежки. Потом, протянув руку, предложила дочери хозяина лавки свою дружбу. Женевьева улыбнулась и легонько пожала протянутую руку Лотти. Ее кудри взметнулись, когда она, широко улыбаясь, повернулась и посмотрела в обветренное лицо отца. - Я сама обслужу мисс О'Мэлли, если ты позволишь, папа, - пропела девушка своим мелодичным голоском. Харви отступил назад с добродушной улыбкой, как бы давая понять, что не может не исполнить просьбу дочери. Он взглянул на Лотти, по-прежнему улыбаясь. - Женевьева подберет для вас все, мисс О'Мэлли, - сказал мистер Слокум, подходя к дочери. - Так, - сказала Женевьева, положив ладони на прилавок и глядя в список Лотти. - Что же вам необходимо? |
|
|