"Каролина Дэвидсон. Невеста по заказу " - читать интересную книгу автора

Лотти, резко выпрямившись, твердо заявила:
- Я уверяю вас, что справлюсь с этим, мистер Тиллмэн. Вот здесь у меня
список необходимых покупок, - сказала она, прижимая руку к карману, где
зашуршал лист бумаги.
И вот теперь полки магазина манили Лотти. Она достала свой список и
положила его на блестящий прилавок орехового дерева, за долгие годы
отполированный локтями покупателей. Ожидая, Лотти машинально поглаживала
пальцами гладкое теплое дерево прилавка.
Харви Слокум вел дела в лавке в Миль-Крике уже более тридцати лет, но
был еще не слишком стар, поэтому окинул девушку оценивающим взглядом.
- Я полагаю, вы и есть невеста с востока, - произнес он в
грубовато-прямодушной манере. - А сюда зашли, чтобы сделать запас для кухни
Тиллмэна, а?
Лотти коротко кивнула - Харви застал ее врасплох своим вопросом.
- Да, я Лотти О'Мэлли и пока буду заботиться о детях мистера Тиллмэна.
Девушка у другого конца прилавка обернулась на эти слова и подошла к
ним. Ее длинные черные волосы, перехваченные лентой на макушке, падали на
плечи роскошными кудрями. На ней было платье в цветочек из материала гораздо
лучшего качества, чем муслин, который носила Лотти, а передник, подвязанный
на талии, топорщился накрахмаленными кружевными бретельками.
Лотти, быстро взглянув на девушку, оценила и ее платье, и кружева, и
роскошные локоны. Неожиданно даже для самой себя она расплылась в
приветливой улыбке.
- Мисс О'Мэлли, меня зовут Женевьева, - объявила темноволосая
девушка. - А это мой отец, мистер Слокум, - добавила она, изящным движением
коснувшись локтя своего отца.
- Приятно с вами познакомиться, - кивнув, ответила Лотти, которая была
рада увидеть в городе доброжелательные лица.
Когда ее высадили перед дверью магазина, она почувствовала себя
потерянной и приближалась к магазину в страхе, что станет объектом насмешек.
Ей подумалось, что люди в городе могут не одобрить, что она живет в такой
близости от Джона Тиллмэна. Поэтому Лотти очень не хотелось, чтобы горожане
слишком уж заинтересовались ее особой.
То, что Женевьева оказалась так доброжелательна, явилось приятным
сюрпризом, и Лотти была искренне благодарна этой девушке. Она сняла
перчатки - осторожно, чтобы не повредить заштопанные места, - и аккуратно
убрала их в сумочку, защелкнув металлические застежки. Потом, протянув руку,
предложила дочери хозяина лавки свою дружбу.
Женевьева улыбнулась и легонько пожала протянутую руку Лотти. Ее кудри
взметнулись, когда она, широко улыбаясь, повернулась и посмотрела в
обветренное лицо отца.
- Я сама обслужу мисс О'Мэлли, если ты позволишь, папа, - пропела
девушка своим мелодичным голоском.
Харви отступил назад с добродушной улыбкой, как бы давая понять, что не
может не исполнить просьбу дочери. Он взглянул на Лотти, по-прежнему
улыбаясь.
- Женевьева подберет для вас все, мисс О'Мэлли, - сказал мистер Слокум,
подходя к дочери.
- Так, - сказала Женевьева, положив ладони на прилавок и глядя в список
Лотти. - Что же вам необходимо?