"Эйв Дэвидсон. Истоки Нила (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу автора

сторону, - теперь мы с тобой сможем куда-нибудь сходить". Он вяло поспорил
насчет еды, затем насчет ее приготовления; она выключила газ, тут же
засунула кастрюли в морозилку, встала, давая понять, что готова идти. В
тот самый момент у него возникли и другие возражения против ухода,
упоминать о которых было бы неблагоразумно, ибо, согласно моральной
системе Норин, каждый эпизод с проявлением страсти по окончании своем
становился инцидентом за семью печатями и не содержал в себе обещаний на
повторение в дальнейшем.
Со смирением, которое облетала мысль о том, что четырех Шэдвелловских
десяток на всю жизнь не хватит и, как ни растягивай вечер, все равно рано
или поздно они опять окажутся у него в квартире, Боб пошел вместе с ней за
дверь.
Так и случилось. На следующий день в середине утра после отъезда Норин
Боб оказался в прекрасном настроении, но без цента в кармане. Он
раздумывал над возможностью получить аванс у своего агента, Стюарта
Эммануэля, крохотного подвижного человечка, чьи глаза за двойными линзами
походили на большие черные пуговицы на туфлях, и тут зазвонил телефон. ЭСВ
[экстрасенсорное восприятие] это было или не ЭСВ, но звонил Стюарт
собственной персоной, он пригласил его на ленч.
- Рад, что хоть _кто-то_ из ваших клиентов получает деньги, - сказал
Боб в высшей степени нелюбезно.
- О, это не мои деньги, - сказал Стюарт. - Это деньги Дж.Оскара
Резерфорда. Один из главных его людей - нет, не Джо Тресслинг, я знаю, что
вы позавчера с ним встречались, да, я знаю, что из этого ничего не вышло,
это совсем другой человек - Филлипс Энхалт. Я бы хотел, чтоб вы пришли.
Так что Боб оставил вчерашнюю недоваренную жрачку в морозилке и с
крайне слабой неохотой отправился на встречу со Стюартом и Филлипсом
Энхалтом, о котором прежде никогда не слыхивал. Первое рандеву
подразумевало выпивание в баре, чье название ему тоже ни о чем не
говорило, но стоило ему зайти внутрь, как он понял, что это тот самый бар,
в котором он был позавчера, и тут ему стало не по себе, вдвойне не по
себе, ведь он бессердечно позабыл, почти совсем, о том, что там произошло.
Сразу стало ясно, что бармен об этом не забыл. Однако, по всей видимости,
он убедился, бросив настороженный взгляд на эту троицу, что они не
представляют собой большой угрозы в плане страхования, поскольку никаких
замечаний он не высказал.
Энхалт оказался мужчиной средних размеров с довольно приятным, немного
растерянным, выражением лица и серо-стального цвета стрижкой en brosse
[под бобрик (франц.)]. "Мне очень понравился ваш рассказ", - сказал он
Бобу и тем самым тут же нарушил неглубокий сон маленького брюзги,
обитавшего в писательском сознании Боба. _Конечно_ (завопил он), я
_прекрасно_ понимаю, какой именно рассказ вы имеете в виду, ведь, в конце
концов, я написал один единственный рассказ за всю свою _жизнь_, а потому
никаких иных определений для "_вашего рассказа_" не требуется. Мне
понравился ваш _роман_, м-р Хэмингуэй. Мне очень понравилась ваша _пьеса_,
м-р Кауфман.
Стюарт Эммануэль, знавший извилистые пути сознания писателей так же
хорошо, как цифры в выписке из своего банковского счета, ловко ввернул:
"Полагаю, м-р Энхалт имеет в виду "Нераздосадованных на море".
С твердой вежливостью м-р Энхалт опроверг это высказывание. "Я знаю,