"Эйв Дэвидсон. Сила всякого корешка (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу автораотличалось от выражения на лице доктора Оливеры. "Pues [так (исп.)]. Не
думаю, чтобы в данном случае мы имели дело с последствиями непочтительности, - неторопливо, как бы размышляя, произнес он. - Вы не охотник, не лесоруб, вряд ли вам случалось оскорбить Олений Народ или Маленький Народец... а даже если и так, они, как правило, мстят иным образом. Повторяю: _как правило_. Но - пока что - мы не станем останавливаться на этом". - Так что же? Сглаз? Много приходится слышать чепухи по этому поводу. В сущности, взрослые люди крайне редко оказываются жертвой Сглаза; кого действительно нужно беречь, это детей... Он оговорил различные возможности, не обошел и расстройства желудка или его неспособность действовать с необходимой частотой, недомогание, от которого, у него, Исидро Чаче, имеется множество отличных трав. "Но, - возразил полицейский, - дело не в этом, уверяю вас". Чаче пожал плечами: "Ну, а что вы сами предполагаете?" Тихим-тихим голосом Карлос пролепетал: "Колдовство. Или яд". Чаче медленно печально закивал. "Восемьдесят процентов телесных недомоганий, - согласился он, - происходит по одной из этих двух причин". - Но кто?.. Но почему?.. - Вы говорите, как идиот! - рявкнул знахарь. - Вы - офицер полиции, у вас сто тысяч врагов, и у каждого сто тысяч причин. _Почему_ не имеет большого значения, а вот _кто_: знание об этом пригодилось бы, тогда мы смогли бы наложить встречное заклятие, но и это не главное. Мы _не_ знаем _кто_, нам известно только о _вас_, и именно _вами_ мы должны теперь заняться. Он смотрел, как Чаче снова рассыпает зерна, делает ему guardero [амулет] из ракушек, камешков и клочков ярко-красной шерсти, как он окуривает его удушливыми травами и кадит над ним ароматическими смолами, и совершает прочие знахарские ритуалы; в завершение указаний целитель предупредил его о необходимости соблюдать осторожность во всем, что касается еды и питья. В отчаянии офицер полиции вскинул вверх голову и руки. "Будь у человека хоть тысяча глаз, все равно его можно отвлечь на необходимое время: стоит мне на секунду отвернуться в cantina, и кто-нибудь подбросит мне щепотку чего-нибудь в еду или в питье..." - Значит, употребляйте в пищу только еду, приготовленную вашей женой, а что касается питья, я дам вам небольшой амулет, который будет охранять для вас ром или агуардьенте. На вопрос о размерах гонорара Чаче ответил расплывчато и сказал лишь, что стоимость первого визита составит двадцать песо, включая оплату за оба амулета. Он велел, чтобы Карлос пришел снова через три дня. Тот удалился, унося с собой новую уверенность и старый страх. Запах магических курений все еще стоял у него в ноздрях, но постепенно к исходу дня его сменили другие. Все кругом окуталось дымкой. Вопреки увещеваниям властей от имени науки и патриотизма безграмотные мелкие фермеры и люди с индейских ejidos [общинные поля и выгоны (исп.)], чьи земли кольцом окружали муниципальные, начали, как и каждый год, жечь поля и густой кустарник, готовясь к сбору кукурузы. Пожалуй, orestal выбрало не лучшее время, чтобы запретить рубку |
|
|