"Эйв Дэвидсон. Сила всякого корешка (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу автора

колоколов небольшой церквушки. Позади него справа находился бетонный круг
арены для быков. Впереди тропинка, по которой он почему-то пошел,
оканчивалась развилкой. Правое ответвление вело к домику его тетки по
матери, Марии Пилар, женщины с сильным характером, которая обычно
пользовалась его нечастыми визитами и просила починить ей крышу или
прочесть молитвы, а иногда и то, и другое. Он не обнаружил в себе желания
повидать Tia [тетю (исп.)] Марию Пилар. Уж, конечно, не теперь. Так почему
же он тут оказался?
Левая тропинка, куда она ведет? Через некоторое время по ней можно
дойти до крохотной деревушки Сан Хуан Баутиста. А до того? Она довольно
долго тянется вдоль железнодорожных путей. Выходит к роднику. К маленькой
речушке, которую часто посещают прачки и залетные художники-гринго. К
различным участкам леса. К кукурузным полям. И к уединенному дому Исидро
Чаче, curandero.
Карлос снял фуражку и вытер лоб. Осторожно огляделся по сторонам. Как
ни в чем не бывало, совсем как ни в чем не бывало. Далеко-далеко крохотная
фигурка пробиралась через поля, ведя осла с поклажей. Вполне возможно, что
на осле везут топливо, древесный уголь из незаконно срубленных деревьев.
Или, что куда проще, сами деревья. Что за наглецы эти ребята! Но человек
находился слишком далеко, да и к тому же с этим делом можно повременить до
следующего раза. На данный момент важно одно: что, по всей вероятности,
его, Карлоса, никто не видит.
Он снова надел фуражку. Затем по-прежнему, как ни в чем не бывало, в
сущности даже смело, он свернул на дорожку, уходившую влево.
Исидро Чаче был маленький уродливый жилистый человечек с больным
глазом, служившим от случая к случаю предметом тихих настороженных
пересудов. Зрячий он у него или нет? Некоторые утверждали, будто зрячий,
будто на самом деле он может в один и тот же момент смотреть глазами в
разные стороны, как мул. Еще все заметили, какой популярностью пользуется
Исидро Чаче среди женщин, несмотря на свое уродство. И не только среди
уродливых. В действительности люди слышали, как некая Мама Роса,
бесстыдница, утверждала: "Дон Исидро - бык, а остальные мужчины - всего
лишь бычки! Да он и щедр к тому же..."
Но у остальных мужчин имелись собственные тому объяснения. "Это все его
амулеты да любовное зелье", - так шепотом гласило единодушное мнение.
Зачастую после таких бесед не один мужчина, громко похвалявшийся своими
мужскими достоинствами в ходе разговора в cantina [таверна (ам.-исп.)],
потихоньку отправлялся в одинокий домик за городом, где одиноко проживал
целитель, чье постоянное общество составляли лишь попутай, по слухам,
родившийся еще до завоевания и говоривший на всех языках, да странного
вида пес, который не говорил ни на одном. Однажды кто-то уж совсем
заговорился и принялся утверждать, будто пес этот из породы нелающих
собак. Однако все знали, что отцом этого человека был иностранец (не то
турок, не то лютеранин, не то гринго, не то еврей), а потому подобное
заявление звучало еще более нелепо.
Вполне очевидным казалось такое объяснение: Исидро Чаче лишил пса
способности лаять при помощи своего колдовства, чтобы показать, до какой
степени он не нуждается в предупреждениях собственной собаки. Пес даже не
отличался свирепостью! Какой нормальный человек на всем белом свете стал
бы держать собаку с иной целью? От одного этого задрожишь!