"Эйв Дэвидсон. Людоед-великан в долине (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу автораЭйв Дэвидсон.
Людоед-великан в долине ----------------------------------------------------------------------- Avram Davidson. Ogre in the Vly [= The Ogre] (1959). Пер. - О.Воейкова. Авт.сб. "Феникс и зеркало". СпБ., "Северо-Запад", 1993. OCR spellcheck by HarryFan, 3 October 2001 ----------------------------------------------------------------------- Когда, словно облачко не больше человеческой руки, впервые возникла угроза приезда д-ра Людвига Занцманна, двадцатисемилетний д-р Фред Б.Тербифил являлся самым молодым директором музея в стране, а теперь, в тридцать пять лет, все еще оставался одним из самых молодых. Более того, он с уверенностью, пусть необоснованной, рассчитывал на еще большую славу в будущем. Во главе списка благодетелей и покровителей значился м-р Уинфилд Скотт Х.Годбоди, почти покойник (во многих отношениях), а он наверняка завещает большую часть своего состояния учреждению, которое тогда станет Музеем Естественной Истории, директор: д-р Фред Б.Тербифил. Прекрасная зарплата, свободный от налогов изобильный расчетный счет, а у директора найдется вдоволь времени, чтобы завершить свой великий труд, в настоящее время озаглавленный "Человек перед рассветом", трудный для понимания, но чрезвычайно интересный для чтения. Уже имелось семнадцать Палеолита. (Ее наверняка будут вечно покупать школы и библиотеки: большая книга, плотная на ощупь, богато иллюстрированная и написанная в столь увлекательной манере, что даже ученик выпускного класса средней школы, опрометчиво взявшийся за нее в поисках обнаженных тел, часами не сможет оторваться от чтения.) М-р Годбоди был скептиком старомодного типа. "Где отыскал себе жену Каин?" - вопрос, служивший излюбленным поводом для хихиканья, сопровождавшегося легким толчком костлявого локтя. "Еще не отыскали перьев с ангельских крыльев?" - вот еще один. Он стал пионером в деле снабжения мельников хлопчатобумажными набивными тканями для мешков под муку. Когда название фирмы стиралось, бережливые фермеры пускали узорчатую ткань на детскую одежду и белье. Благодаря этому он стал богатым человеком и выросла его преданность Науке, той Науке, которая разрушила космогонию М.Е. [Методистско-Епископальной] Церкви Юга и изобрела несмываемые чернила. На данный момент возникла небольшая заминка. Старый м-р Годбоди оказался потрясен недавним скандальным разоблачением в области антропологической иерархии. Из этого уважаемого общества, изображения представителей которого стали знакомы каждому школьнику, поскольку они давно уже заняли места главных и второстепенных пророков, присвоив себе как престиж, так и уважение, из этого прелестного маленького клуба - кара, обрушившаяся словно гром небесный, - исключили Пилтдаунского человека за передергивание карт. Если Пилтдаунский человек оказался фальшивкой, - ворчливо спрашивал он, - почему остальные не могут быть ею? Питекантроп, |
|
|