"Эйв Дэвидсон. Доктор Моррис Голдпеппер возвращается (Авт.сб. "Феникс и зеркало")" - читать интересную книгу авторабессвязную болтовню какого-то доморощенного антифедералиста. Он вздохнул.
- Какова же в точности или хотя бы приблизительно связь, - спросил он, - между государственными проектами по борьбе с наводнениями и продажей или приобретением дождевых червей? Худой морщинистый владелец ранчо сочувственно посмотрел на него. "Это верно, - сказал он. - Вы же нездешний. Откуда вам знать. Значит, так, "Док", предполагалось, что Федеральное Правительство станет осуществлять этот самый проект по борьбе с наводнениями и построит плотины в долинах рек Маленькая Команче, Большая Команче, Средняя Команче, Мутный Том, Прозрачный Том и Упрямица, отчего возникло бы двадцать семь новых озер. Вы ведь знаете, "Док", в этой части Техаса озер очень мало, и не думаю, что среди них наберется больше одного или двух, чтобы нельзя было плюнуть с одного берега на другой, если ветер удачный и дует в спину. Так что можете себе представить, что бы значило появление двадцати семи озер. _Двадцать семь озер!_" - Гм-м-м, - глубокомысленно сказал д-р Моррис Голдпеппер. - Все рыболовы Техаса, - с энтузиазмом заявил м-р "Большой Джимми", - толпами потянулись бы в новый Озерный Край, не говоря уже о множестве народу из других штатов. Это стало бы крупнейшим событием со времени обнаружения нефти. Ну и естественно, - сказал он, - я позаботился об увеличении поголовья. - Поголовья? - Да. У себя на ранчо. Д-р Голдпеппер, мысливший в рамках инвестиционных трестов, обычных и приоритетных, и разбиравшийся в этом вопросе слабо или не разбиравшийся "Понимаю, - сказал он. - Черный Ангус? Санта Гертрудис? Брахма? - термины, которым он научился у своего хозяина, Клемента ("Клема") Кроуфорда, д-ра С. (не практ.). - Вы собирались продавать мясо этим приезжим туристам? Мясо на вертеле? Гамбургеры?" М-р Дэнди бросил на него престранный взгляд. "Вы хотите сказать, "Док", - осведомился он, - что не знаете, какого рода тварей я развожу у себя на ранчо?" В наступившем неловком молчании до них донеслись голоса молодых людей, гулявших на улице. Мэри Джейн все плакала, уткнувшись в шелковую рубашку "Маленького Джимми" и так намочила ее, что она стала прозрачной. А он похлопывал ее по плечам своими огромными руками и говорил: "Ну-ну, золотко. Ну-ну, золотко". - Э-э-э, так _какого_ же рода? - "Док", когда в Техасе говорят "Джим Дэнди", имеют в виду дождевых червей. А когда говорят "дождевые черви", имеют в виду Джима Дэнди. Однозначные термины, сэр. Однозначные термины. Двадцать пять лет назад я начал дело с одного бочонка червей, а теперь у меня самое большое ранчо с червями во всем штате Техас! А значит и в мире. Ямы для червей площадью в квадратную милю, "Док", представьте себе. Сараи, баки и контейнеры для червей площадью в квадратную милю. - С гордым мечтательным выражением лица он пристально смотрел вдаль. - Эрл Б.Шилдс, вы ведь слышали об Эрле Б.Шилдсе? Все слышали об Эрле Б.Шилдсе. Эрл Б.Шилдс посвящает мне целых две главы в "Коммерческом разведении Дождевых червей". В "Больших и лучших Красных червях" Джорджа Х.Холвейджера имеется пятнадцать иллюстраций с |
|
|