"Альфонс Доде. Бессмертный" - читать интересную книгу автора

Милейшая дама, по-видимому, была крайне изумлена.
- Лаво?.. А вы его не знаете? Да ведь это "зебра" герцогини!
Она вскочила и бросилась к Данжу. Я ничего не понял. Общество Парижа
весьма своеобразно, словарь его обновляется каждый сезон. Зебра, зебра!
Что означает это слово? Но мой визит и до того непозволительно затянулся,
а мэтр так и не спустился вниз. Пора уходить. Я пробираюсь между креслами,
чтобы проститься с хозяйкой дома, и, проходя, замечаю м-ль Мозер, плачущую
в белую жилетку Бретиньи. Вот уже в течение десяти лет бедняга Мозер
выставляет свою кандидатуру и, не решаясь теперь уже хлопотать лично,
подсылает свою дочь, некрасивую перезрелую девицу, которая, жертвуя собой,
как настоящая Антигона, подымается по лестницам, состоит на побегушках у
академиков и их жен, всегда готова исполнить любое поручение, правит
корректуры, ухаживает за ревматиками - убивает свою безрадостную жизнь
старой девы в погоне за креслом в Академии, которого ее отец никогда не
добьется. Вся в черном, скромно одетая, причесанная не к лицу, она
загородила выход. Неподалеку от нее Дальзон, очень взволнованный,
распинается перед двумя академиками с лицами неумолимых судей и,
задыхаясь, протестует:
- Неправда!.. Клевета!.. Никогда я этого не писал.
Новая загадка... Г-жа Астье, которая могла бы мне это разъяснить,
поглощена конфиденциальной беседой с Лаво и князем д'Атисом.
Ты, сестра, наверное, не раз видела на дорогах Муссо в экипаже с
герцогиней этого д'Атиса, Сами, как его называют, высокого худого
человека, сутулого, лысого, с помятым, бледным, словно восковым лицом и
черной бородой, которая доходит чуть не до самой груди, точно все его
выпавшие волосы ушли в бороду. Он ни с кем не говорит, и когда смотрит на
вас, то будто возмущается, что вы осмеливаетесь дышать одним воздухом с
ним. Министр, сдержанный и проницательный дипломат английской складки,
внучатый племянник лорда Пальмерстона, князь д'Атис на очень хорошем счету
и во Французской академии, и в министерстве иностранных дел. Говорят, что
он единственный из наших поверенных в делах, которому Бисмарк не решался
смотреть прямо в глаза. По слухам, он скоро будет возглавлять одно из
наших крупнейших посольств. Как поступит герцогиня? Последует за ним,
покинет Париж? Это весьма серьезный вопрос для такой светской дамы. И как
еще отнесутся в чужих краях к их связи? У нас она признана всеми,
рассматривается как настоящее супружество благодаря их умению держать себя
и соблюдать приличия, а также из-за тяжелого положения герцога: ведь он
разбит параличом и на двадцать лет старше своей жены, которая к тому же
приходится ему племянницей.
По-видимому, князь беседовал об этих весьма серьезных вещах с Лаво и
г-жой Астье, когда я к ним подошел. Впервые попадая в какое-нибудь
общество, ты вскоре замечаешь, как мало ты с ним связан, не понимаешь ни
речей, ни мыслей, - словом, сознаешь себя лишним. Я собрался уже уходить,
как вдруг добрейшая г-жа Астье подозвала меня:
- Подымитесь к нему... Он будет так рад!..
И вот я поднимаюсь к моему старому учителю по узенькой внутренней
лестнице. Из глубины коридора я слышу его громкий голос:
- Это вы, Фаж?
- Нет, дорогой мэтр.
- Да это Фрейде! Осторожно, нагнитесь...