"Клэр Дарси. Джорджина " - читать интересную книгу автораего в школу...
- Прекрати рассказывать подобные неприличные истории, Джереми, - возмущенно прервала брата миссис Квинливен. - В конце концов, Нола вышла за него замуж, и, хотя я ни разу с ним не виделась, считаю, что с нашей стороны дурно говорить о нем такие вещи. Какая жалость, что поместье сэра Джона Мерсера наследуется лишь по мужской линии, ведь у него такая чудесная усадьба в Херефордшире. Уверена, когда Брендон и Джорджина поженятся, им будет лучше поселиться там. - Опять ты ударилась в мечты, Белла! - прервал сестру мистер Барнуолл. - Тебе лучше выбросить все это из головы. Кстати, где Брендон? - Я отправила его утром в Крайторн, поторопить их там - поскольку в этом доме нет ни одного слуги, на которого можно положиться, после того как миссис Хитон оставила нас. А она намерена уехать вместе с Хадленстоунами, хотя я обещала ей платить не меньшее жалованье. Мистер Барнуолл еще немного послушал дамские жалобы и собрался откланяться. Будучи человеком праздным, он не желал быть втянутым в житейские неурядицы сестры. Сославшись на дела, он решительно отклонил предложение остаться на обед, предоставляя миссис Квинливен самой справляться с гостями. Первая гостья прибыла в "Дубы" в сумерках. Миссис Квинливен послала Нору Квилл, бывшую няньку Брендона и свою правую руку во всех хозяйственных делах, встретить Джорджину в Кенмаре. Обе женщины доехали до поместья в легком экипаже. И хотя девушка была удивлена, узнав, что они направляются в "Дубы", а не в Крайторн, ее не слишком смутило это обстоятельство. А когда экипаж подкатил к обветшалому каменному особняку времен Тюдоров, она даже Дверца экипажа распахнулась, и Джорджина увидела худощавого молодого человека, годом старше ее самой, с такими же золотистыми, как у нее, волосами, который поспешил ей навстречу, невзирая на хромоту. - Здравствуй! - поздоровался он. - А я тебя давно выглядываю. Должен сказать, что ты выбрала неудачное время... Джорджина радостно протянула ему руку. - Брендон! Как ты вырос! - воскликнула она, глядя на него снизу вверх. - Уверена, ты на целую голову выше меня, а помнишь, в Херефордшире я была на дюйм выше! - А ты превратилась в настоящую молодую леди, - парировал Брендон, окидывая взглядом модный редингот оливково-зеленого цвета и такой же оливково-зеленый капор. - Кто бы мог подумать! Он провел девушку в большой холл. - Моя дорогая! - кинулась ей навстречу миссис Квинливен. - Я не знаю, что ты о нас можешь подумать! Дом в таком состоянии! Все вверх дном. Но во всем виноват этот ужасный Шеннон. Если бы только ему не взбрело в голову!.. Но ты, должно быть, устала. Поднимешься сразу в свою комнату или подать чаю? Джорджина ответила, что совсем не устала и с удовольствием выпьет чашку чаю. Ее проводили в библиотеку, Хиггинс забрал у нее капор и редингот, а кучер отнес наверх ее багаж. Вскоре появилась Нора Квилл с чайным подносом и заявлением, что никакого обеда не будет, ибо повариха отказывается готовить в оставшейся посуде. Миссис Квинливен поднесла флакончик с нюхательной солью к носу и пожаловалась: |
|
|