"Клэр Дарси. Джорджина " - читать интересную книгу автора Джорджина умирала от страха, боясь оказаться разоблаченной, и отчаянно
пыталась найти способ, как поскорее сбежать. Один раз ей показалось, что цепкий взгляд быстрых серых глаз Шеннона выхватил ее из компании соломенных парней, но в следующее мгновение он отвернулся, и она с облегчением вздохнула. Все это время она не спускала глаз с двери, и, когда хозяин повел Шеннона в комнату, где был накрыт праздничный стол, она решила, что удобный момент наступил, и, тихонько продвинувшись к выходу, выскользнула наружу. Очутившись на свежем воздухе, она вздохнула полной грудью и засеменила по лужайке так быстро, как только позволял ей неуклюжий наряд. Вблизи коттеджа она не отважилась снять соломенный костюм и решила сделать это, когда доберется до той самой рощицы, где нашла его. Она уже почти достигла нужного места, как вдруг позади себя услышала топот копыт. Резко обернувшись, она увидела, как прямо на нее движется двуколка, и услышала голос Шеннона, который настойчиво звал ее. - Подождите, мисс Пауэр! - крикнул он, останавливая двуколку рядом с ней. Обескураженная, она застыла на месте, а он как ни в чем не бывало, словно перед ним стояла благовоспитанная юная леди в обычном платье, а не это нелепое чучело из соломы, продолжал: - Вам придется довольно долго добираться до дому, но, кажется, собирается дождь. И если вы сядете рядом со мной, я буду рад отвезти вас домой. Его спокойная уверенность неожиданно вызвала у Джорджины раздражение и чувство досады, что ее разоблачили. - На вашем месте я не был бы столь самоуверенным, - сухо ответил он. - Здешние люди обладают большим чувством такта, мисс Пауэр, и, если они увидят ряженого в туфлях, какие не носят здешние парни, они не будут тыкать в него - или в нее - пальцем, дабы не ставить в неловкое положение. Джорджина непроизвольно посмотрела на носы своих голубых туфелек из мягкой кожи, выглядывавших из-под края соломенной юбки, и поспешно спрятала их. - Боюсь, теперь уже поздно, - усмехнулся Шеннон, наблюдая за ней. - Я бы посоветовал вам снять с себя сей наряд, прежде чем вы сядете рядом со мной. Моей лошади, как вы могли заметить, он страшно не нравится. Ей оставалось лишь восхищаться, с какой легкостью он удерживает серую кобылку, испугавшуюся соломенного пугала. Однако ее восхищение ничуть не уменьшило ее гнева, и она упрямо возразила: - У меня нет ни малейшего намерения ехать с Вами, сэр. Я дойду до дому пешком. - Умоляю вас отказаться от этой мысли, мисс Пауэр, - настойчиво произнес Шеннон. - Если вам не хватает здравого смысла и вы не видите, что юной леди - в маскарадном костюме или без него - не пристало расхаживать одной в столь позднее время, то позвольте заверить вас, что вы представляете собой довольно нелепую картину. В темноте она не видела его лица, но была уверена, что оно выражало присущую ему самоуверенность. Загнанная в угол, она почувствовала, что окончательно теряет самообладание, но, взяв себя в руки, спокойно ответила: - Мое поведение вас не касается, сэр. Я рассматриваю ваше замечание как |
|
|