"Клэр Дарси. Джорджина " - читать интересную книгу автора

подобную вспышку несдержанности. - Он перешагнул порог и, небрежно стянув
дорожные перчатки, как ни в чем не бывало подошел к Брендону. - Интересно,
не найдется ли среди всего этого бедлама хоть один слуга, который мог бы
принести мне бутылочку старой мадеры, которую, как уверяла меня покойная
жена, ее отец запас в здешнем погребе?
Брендон бросил на Джорджину беспомощный взгляд. Он явно осознавал, что
должен поставить на место заносчивого мистера Шеннона, но понятия не имел,
как это делается, поэтому решил пропустить нелестный тон гостя мимо ушей.
- О господи, очень хорошо! Должен же быть кто-то...
И он, прихрамывая, вышел из комнаты. Джорджина стояла у камина и с
неодобрением глядела на Шеннона. Но ее взгляд ничуть не смутил его.
- Вы не присядете, мисс Пауэр? Я вряд ли могу сесть, пока вы стоите.
Нам обоим так будет намного удобнее.
Она сердито вспыхнула, сознавая, однако, его правоту, и уселась на
ближайший к ней стул. Шеннон небрежно опустился в кресло и, по-хозяйски
развалившись и вытянув длинные ноги, обратился к ней:
- По вашей фамилии я догадался, что мы с вами родственники, мисс Пауэр.
Может, вы будете столь добры разъяснить мне, насколько близкие?
- Я дочь Оуэна Пауэра - двоюродная сестра Нолы, - под стать его тону
холодно ответила она.
Шеннон задумался, как бы пытаясь что-то вспомнить.
- Понятно, - протянул он. - Тогда это не ваш дом? Кажется, я
припоминаю, что моя жена говорила мне о родственниках из Шоршира...
- Херефордшира, - поправила его Джорджина. - Это наше родовое поместье.
Но с тех пор, как сэр Джон умер, моя семья живет в Бате. Но я не вижу, каким
образом это может касаться вас, мистер Шеннон. Ваша жена умерла, так что вы
можете считать, что нашему родству положен конец.
Он слегка поклонился, и у нее создалось впечатление, будто он ничуть не
задет ее словами. Он внимательно рассматривал ее, словно какую-то школьницу.
- В этом я готов услужить вам, - наконец последовал его ответ. - Однако
вы находитесь в моем доме, и я испытываю естественное любопытство, желая
знать, кто мои гости.
Джорджина не нашлась сразу что ответить и с облегчением вздохнула,
когда в комнату вошел Брендон с графином в руках и единственным стаканом.
- Вот ваше вино, сэр, - чопорно произнес он, ставя стакан на стол и
наполняя его.
- Вы не составите мне компанию? - с ленивой и, как подумалось
Джорджине, насмешливой вежливостью поинтересовался Шеннон.
- Нет, благодарю вас! - отказался Брендон. - Сэр, я подумал...
Но в следующий момент со стороны холла послышался слабый кашель, и
глаза всех присутствующих устремились на худощавую фигуру пожилого
джентльмена, который появился в дверях.
- Доктор Калреви! - воскликнул Брендон. - Входите, сэр! Как там моя
мать? Надеюсь, кость не сломана?
Доктор с некоторым удивлением оглядел высокую фигуру Шеннона,
по-хозяйски расположившегося в кресле.
- Прошу прощения, Брендон, - извинился он. - Я понятия не имел, что у
вас гость.
- Это мистер Шеннон... муж моей кузины Нолы - доктор Калреви, -
запинаясь, пояснил Брендон.