"Джеки Даррелл. Звери в моей постели " - читать интересную книгу автора

я снова была в полном порядке и стала носиться кругом, готовя все
необходимое для выезда на юг.
Мария Рене согласилась ехать с нами и даже нашла для нас водителя -
молодого юриста Дикки Соло. Он прилично знал интересующий нас район, однако
оставаться там с нами не мог, должен был сразу же возвращаться в
Буэнос-Айрес. Не скажу, чтобы это нас особенно беспокоило, мы полагали, что
сами сумеем проделать обратный путь. И вот назначена дата отъезда - утро 1
января. Что весьма позабавило наших друзей, убежденных, что мы будем просто
не в состоянии покинуть Буэнос-Айрес в первый день нового года. Они
недооценивали силу нашего энтузиазма; однако в последний момент, когда все
уже было готово, случилось неприятное происшествие. Направляясь на
вечеринку, мы решили по пути заехать домой к Марии Рене и выпить там по
стаканчику. За рулем сидела Жозефина, и, как всегда, она без умолку болтала,
не очень следя за обстановкой. Когда мы приблизились к единственному тогда в
Буэнос-Айресе перекрестку со светофорами, я со своего места рядом с
Жозефиной увидела, как зеленый свет сменился красным, она же явно этого не
заметила.
- Светофор! - крикнула я.
В ту же секунду меня бросило на ветровое стекло. Даррелл тотчас
подтянул меня к себе, и нас обоих обдали брызги крови. Меня волновало только
одно: не пострадал ли наш лендровер от столкновения с впереди стоящей
машиной. Со всех сторон к нам устремились люди, предлагая помощь, а я
чувствовала себя совсем нормально, вот только кровь не переставала течь.
- Жозефина, живей к моему дому, - распорядилась Мария Рене. - Мой отец
осмотрит голову Джеки.
- Может, лучше отвезти ее в больницу? - вступила Софи, которую тоже
основательно тряхнуло.
- В этом нет необходимости, дорогая, - отозвалась Мария. - Вот если
отец сам не справится, тогда он назовет нам подходящую больницу. А сейчас
жми на газ, Жозефина, надо остановить кровь.
К сожалению, оказалось, что отец Марии - кардиолог, у него не было под
рукой необходимых средств для обработки ран вроде моей, и он договорился по
телефону, чтобы нас приняли в одной частной лечебнице. К этому времени я уже
не так храбрилась, любому было ясно, что мое состояние оставляет желать
лучшего.
В лечебнице меня сразу провели в операционную, нашли небольшой порез,
но кровотечение было обильным, как всегда при травмах головы. Глядя на нас с
Джерри, можно было подумать, что мы участвовали в каком-то побоище. В итоге
мне наложили на лбу пять швов, велели не слишком напрягаться и прийти через
неделю, чтобы они сняли швы. Почему-то я совсем не чувствовала боли.
- Не волнуйся, - утешил меня Даррелл, - завтра почувствуешь будь
здоров. И я не удивлюсь, если оба глаза украсят роскошные синяки.
Бедная Жозефина страшно расстроилась и кляла себя за неосторожность.
- Глупости, - заявил Даррелл. - Ничего серьезного не произошло. Лучше
поехали, отметим стаканчиком, что легко отделались.
Пока я находилась в операционной, Джерри стоял рядом, сжимая мою руку,
и по его бледному лицу было видно, что он встревожен куда больше, чем я*.
______________
* По правде говоря, в эту минуту я силился вспомнить, уплачены ли все
взносы по ее страховке. Дж.Д.