"Джеки Даррелл. Звери в моей постели " - читать интересную книгу автора

- Простите, сэр, боюсь, вам не к этому трапу, а вон туда, - сказал он,
показывая куда-то в самый конец железной громадины, где с палубы на пристань
спускались простые деревянные сходни.
Поблагодарив его, мы стали пробираться между тросами и кнехтами, а
когда дошли до сходней, не обнаружили никого, кто мог бы объяснить нам, куда
следовать дальше. На палубе увидели укрывшегося в дверях от дождя стюарда и
с тревогой убедились, что он ни бумбум по-английски. Тем не менее Даррелл
помахал у него перед носом нашими билетами, и они, очевидно, что-то сказали
этому бездельнику, потому что он жестом предложил следовать за ним. Мы вошли
в унылый темный салон с второй дверью в дальнем конце и беспорядочно
расставленными, как в пивной, столами и стульями. За одним столом сидел
небольшого роста чернявый деятель, который, изучив наши билеты, велел
стюарду проводить нас вниз по трапу справа. Мы не увидели на лице деятеля ни
тени улыбки, никаких признаков интереса, только выражение смертельной
усталости. В конце концов, одолев лабиринт коридоров, мы достигли нашей
каюты и с ужасом обнаружили, что она больше всего походит на вместительный
гроб. Никаких иллюминаторов, двухэтажная койка, крохотный стол и минимум
свободной площади.
- Черт знает что! - разбушевался Даррелл. - Сейчас же пойду к помощнику
капитана и потребую, чтобы нас перевели отсюда, сколько бы это ни стоило. А
когда вернусь в Англию, сниму шкуру с того типа в транспортном агентстве.
Я осталась ждать в "каюте", а Даррелл ринулся разыскивать помощника.
Тем временем дверь каюты напротив отворилась, и оттуда вышла пожилая
седовласая дама с термосом в руках. Я вкрадчиво улыбнулась и поздоровалась.
Она тоже поздоровалась и представилась:
- Миссис Пирс. Мы с мужем возвращаемся в Буэнос-Айрес.
Я поспешила в свою очередь представиться и сказала, как мы потрясены
видом своей обители.
- Не говорите, дорогая. Когда плывешь сюда, еще куда ни шло, потому что
в эту сторону не везут иммигрантов, но обратный путь ужасен. Поверьте, мы ни
за что не согласились бы путешествовать вот так, но мой бедный супруг -
пенсионер, бывший железнодорожник, и билет на хороший пароход стоит куда
дороже. Но вы-то почему едете этим классом? Вас не предупредили в
транспортном агентстве?
Я рассказала ей, как любезный сотрудник, с которым мы имели дело,
расхваливал этот пароход и его удобства, уверил нас, что еще не получал ни
одной жалобы от своих клиентов. Миссис Пирс широко улыбнулась.
- Милая девочка, жалоб хватает каждый раз, не столько из-за несчастных
иммигрантов, которым все равно, сколько из-за тараканов, из-за обстановки в
салоне, где, кстати, подают только пиво, и отвратительной пищи, но хоть бы
кто обратил внимание. Вы еще не видели, где приходится спать этим беднягам
иммигрантам. Животных так не перевозят, можно подумать, что вернулись
времена работорговцев*.
______________
* Чистая правда. Нет слов, чтобы описать, как обращались с
иммигрантами. Сходство с работорговлей бросалось в глаза, только кандалов не
хватало. Полагаю - всей душой надеюсь! - что ныне такая практика прекращена.
Дж.Д.

В эту минуту возвратился Даррелл, и лицо его выражало крайнее уныние.