"Джеральд Даррелл. Новый Ной " - читать интересную книгу автора

добычи на морду налипла масса веточек и травинок. Сев на корточки, он
принялся тщательно очищать ее с помощью когтей. Потом глубоко вздохнул,
встал на четыре лапы, отряхнулся и заковылял прочь.
Когда явился Фрэнсис с лассо в руках, мы снова бросились в погоню за
муравьедом. Заслышав наше приближение, он остановился, обернулся и опять
встал на задние лапы, но с двумя ему было не справиться. Пока я отвлекал его
внимание, Фрэнсис подполз сзади и аккуратно набросил лассо. Как только зверь
почувствовал, что вокруг него снова затянулась веревка, он бросился бежать
что есть мочи, волоча за собой меня и Фрэнсиса. Он еще с полчаса протаскал
нас, пока не удалось связать его так, что он не мог больше двигаться. После
этого мы сунули его в большой мешок, откуда торчала только голова.
Мы уже бросились поздравлять друг друга с победой, и что же? Новая
преграда внезапно встала на пути. Когда мы собрались ехать обратно, наши
кони, как один, заупрямились и отказались везти такой странный багаж,
который свирепо фырчит и шипит. Битых четверть часа мы пытались успокоить их
- какое там! Всякий раз, когда мы приближались к ним с муравьедом, они
вскидывали головы и разъяренно смотрели на нас.
Фрэнсис решил, что единственный выход - если я, сидя верхом, поведу его
коня, а сам он пойдет пешком с грузом на плечах. Я засомневался, что это
увенчается успехом - ведь двигаться предстояло много миль под палящим
солнцем, а вес у муравьеда был приличный. Однако ничего другого мы придумать
не смогли и отправились в путь. Муравьед так извивался, что нести его было
почти невозможно. За час мы покрыли какую-нибудь пару миль, ибо каждые
две-три сотни ярдов Фрэнсису приходилось снимать мешок с плеч и отдыхать.
Так дело не пойдет, решили мы. Этак мы целую неделю будем добираться до
ранчо. Фрэнсис предложил, чтобы я или мой друг остались посторожить
муравьеда, а он с кем-нибудь из нас двоих поскачет на ранчо к своему
приятелю, обитавшему тут неподалеку, - он показал темное пятнышко на
горизонте. Там, заверил он, найдется вьючный вол. Впрочем, его английский
был настолько плох, что мне послышалось что-то вроде "волейбол". Я, понятно,
удивился, но Фрэнсис настаивал, что это единственный выход из положения.
Меня разобрало любопытство, и, оставив приятеля стеречь муравьеда, мы
галопом поскакали в указанном направлении.
На ранчо пожилой симпатичный индеец предложил нам кофе, а затем Фрэнсис
повел меня в стойло. Там действительно стоял, конечно, никакой не
"волейбол", а обыкновенный вол, каких во всем мире впрягают в повозки или
используют для вьючных перевозок. Тут появилась жена Фрэнсиса и сказала, что
она поедет на воле, а мы поскачем впереди. Крошечная индеанка смело вскочила
на огромную спину и села как амазонка. Ее длинные черные волосы спускались
до пояса, что делало ее похожей на леди Годиву. Всадница ударила вола
длинной палкой, и мы тронулись в путь.
Когда мы с Фрэнсисом прибыли туда, где оставили друга с муравьедом, то
обнаружили, что последний устроил ему веселую жизнь. Зверю удалось
наполовину выбраться из мешка да еще прорвать мешковину когтями задних лап,
так что казалось, будто на нем надеты неуклюжие мешковатые штаны; он бегал
туда-сюда по траве, и мой приятель совершенно запарился, носясь за ним.
Дружными усилиями мы изловили зверюгу, засадили в новый мешок, и, пока мы
думали, как завязать его понадежнее, мой друг поведал нам все, что ему
довелось пережить за время нашего отсутствия.
Началось с того, что его конь, который, как он думал, был накрепко