"Джеральд Даррелл. Новый Ной " - читать интересную книгу автора

держался за них, пока не пришел в себя.
Теперь, осознав, что мне все известно, он перестал таиться и работал в
открытую. Если я журил его, он повторял свой излюбленный трюк - прыгал на
жердочку, надевал на голову миску-шлем и шмякался вниз. Я хохотал, а он
принимал это за знак прощения и снова принимался за работу. Впрочем, я из
предосторожности прибил к обратной стороне кусок проволоки, и когда он это
открыл, то страшно разозлился, поняв, что проволоку ему не осилить. Тогда он
скрепя сердце оставил мысли о побеге, но не забыл своего трюка, повторяя его
всякий раз, когда я на него сердился.


Глава шестая,
В КОТОРОЙ МНЕ ЗАДАЕТ ЖАРУ
ШИМПАНЗЕ ПО ИМЕНИ ЧОЛМОНДЕЛИ

Когда шимпанзе по имени Чолмондели попал в нашу компанию, он сразу стал
некоронованным королем - благодаря не только размерам, но и необыкновенной
сообразительности. Чолмондели был любимцем одного местного чиновника,
который, желая отправить обезьяну в Лондонский зоопарк и узнав, что я
собираю диких животных и вскоре отбуду в Англию, написал мне письмо, где
спрашивал, не захочу ли я взять его питомца с собой. Я ответил, что,
поскольку у меня уже имеется крупная коллекция обезьян, лишний шимпанзе не
помешает и я буду рад доставить его в Лондон.
Я думал, это будет молоденький шимпанзе примерно двух лет от роду и
фута два ростом. То, что я увидел, повергло меня в шок. Однажды утром к
лагерю подъехал небольшой фургон с огромной деревянной клетью, в которой
поместился бы даже слон. Шофер объяснил мне, что там и есть Чолмондели.
"Какой же идиот посылает молодого шимпанзе в такой клети?" - подумал я и
открыл дверцу.
"Детеныш" оказался здоровенным громилой восьми-девяти лет. Сидя в
темном углу, он казался вдвое больше меня. По морде его было ясно, что
поездка была не из приятных. Впрочем, прежде чем я успел захлопнуть дверь,
Чолмондели своей огромной волосатой лапой схватил меня за руку и тепло пожал
ее. Затем он повернулся и, подобрав цепь (один конец которой был прикреплен
к его ошейнику), элегантно вылез из клети. Несколько мгновений он постоял, с
большим интересом осматривая лагерь, затем, вопросительно глядя на меня,
протянул мне лапу. Так, взявшись за руки, мы вошли в шатер.
Там Чолмондели тут же уселся на один из стоявших около стола стульев,
бросил на землю цепь, откинулся назад и скрестил ноги. Некоторое время он
оглядывал шатер с весьма презрительным выражением, но, очевидно решив, что
тут будет неплохо, снова посмотрел на меня вопрошающим взглядом. Видимо, он
хотел, чтобы я угостил его чем-нибудь после столь утомительного путешествия.
Меня предупреждали, что он страстный любитель чая, так что я вызвал повара и
распорядился поставить чай, а сам отправился осмотреть клеть, в которой
привезли моего гостя. Там я обнаружил огромную и порядком избитую жестяную
кружку, которой Чолмондели несказанно обрадовался и даже похвалил меня за
сообразительность, издав несколько радостных "ху-ху".
Пока мы ждали чай, я сел напротив и зажег сигарету. К моему удивлению,
он разволновался и через весь стол протянул ко мне свою лапищу. Гадая, что
же он собирается делать, я дал ему пачку. Он открыл ее, вынул сигарету и