"Джеральд Даррел. Ослокрады" - читать интересную книгу автора

сарай, на дверь которого навешивался старинный амбарный замок. Изучив его,
Аманда и Дэвид пришли к выводу, что его можно открыть с помощью отвертки, но
с этим придется повозиться. Теперь уже Яни встал на страже, а Дэвид и Аманда
принялись орудовать отверткой. Когда оставался последний винт, отвертка
неожиданно выскользнула из вспотевших рук Дэвида. Она с таким звоном
ударилась о стоявшее внизу перевернутое ведро, что дети оцепенели от
неожиданности и у них перехватило дыхание. В ночной тишине этот звук
произвел впечатление разорвавшейся бомбы. Внутри домика послышались скрип и
бормотание.
- Быстрее, выводим ослов,- прошептал Дэвид.
Но в этот момент Яни увидел Филимона Страхиса с керосиновой лампой и
двустволкой.
- К-кто з-здесь? - прошептал хозяин дрожащим голосом.- Н-ни с места, а
то ст-ст-стреляю!
Яни знал, что его противник - такой же меткий стрелок, как и отважный
храбрец, но ему было не до смеха. Мальчик издал из своего укрытия пару
душераздирающих стонов и произнес глухим, скрипучим голосом:
- Я вур-да-лак, Стра-хис. Я при-шел вы-пить тво-ю кровь и за-брать твою
ду-у-у-шуууууу...
Страхис, всю жизнь печенкой чуявший, что однажды с ним непременно
случится что-то кошмарное, уронил лампу и отскочил.
- Святой Поликарп, сп-сп-сп-аси меня! - заскулил он.- Боже, сжалься
надо мной!
- Не по-мо-жет,- гудел Яни, жутко стуча зубами.- Я при-шел за-брать
твою ду-у-у-шуууу!..
В это время Аманда и Дэвид уже тащили из сарая ишаков. Это оказалось
нелегким делом, так как натрудившиеся за день животные вовсе не горели
желанием покидать уютное теплое стойло. Однако Яни, бегая вокруг дома, так
блестяще играл вурдалака, а Страхис так молил о помощи всех святых, какие
только есть в календаре, что легкий шум, производимый ребятами в сарае, был
вовсе не заметен. Как только Яни увидел, что его сообщники с добычей
скрылись за оливами, он издал пару прощальных вздохов и нырнул в темноту.
Бедняга Страхис не мог поверить, что его оставили в покое.
К тому времени, когда восточный горизонт начал светлеть бледно-зеленым,
на пляже были собраны почти все ишаки деревни. Не было лишь четырех,
принадлежащих папаше Никосу, поскольку к стойлу, где он их держал,
подобраться было практически невозможно. Но Яни заявил с таинственным видом,
что нашел способ их заполучить.
- Ну, мы творим чудеса,- потирала руки Аманда, с удовлетворением глядя
на стадо из четырнадцати грустных ишаков и одного пони.
- Погоди радоваться, мы еще не закончили,- заметил Дэвид.
- Слушайте, давайте сначала переправим все это стадо на Остров
Гесперид, а потом уж решим, как быть с ишаками папаши Никоса,- предложила
Аманда.
- Правильно,- сказал Яни.- Так и надо сделать.
Выходить на ночную прогулку неохота было всем ишакам. Но когда они
поняли, что их хотят загнать в воду и заставить плыть, тут уж начался
всеобщий бунт. Ишаки лягались и упрямились, а один даже отвязался и что есть
мочи носился по пляжу, пока перепуганные дети не поймали его и не привязали
ко всем остальным. Бедняжкам так не хотелось переходить к водным процедурам,