"Дороти Даннет. Путь Никколо ("Дом Никколо" #1) " - читать интересную книгу автора

Створки шлюза продолжали открываться, и ванна герцога Бургундского
приготовилась войти в канал. Матросы принялись загребать веслами. Бронзовая
окантовка ванны поднималась, падала и поднималась вновь. Вода внутри нее
переливалась взад и вперед, насквозь промачивая замшевые сапоги, чулки и
ягдташ с кроликами, а заодно отстирывая герб Килмирренов на собачьей
попонке. Край ванны со звоном ударился в стену, и баржа, разворачиваясь
вокруг собственной оси, выпросталась из шлюза, по пути стукнувшись об одну
створку и боком задев другую. Собака лаяла, не переставая.
Краем глаза Юлиус видел, как шотландец торопливо протачивается к людям,
стоящим на берегу. Те в изумлении взирали на лихтер. Пес лаял еще громче, а
люди на берегу принялись кричать.
Юлиус понимал, почему они кричат. Он видел - да и все они видели, - что
должно вот-вот случиться. У него еще хватило времени задаться вопросом,
какой же драгоценный груз так плотно упакован на борту второй баржи, что
дожидалась у причала выхода во внешний канал. В этот самый миг два судна
столкнулись. Лихтеру, стоявшему на якоре, было некуда деваться, когда баржа
с Юлиусом, Феликсом и Клаасом на борту врезалась в него и с оглушительным
треском вспорола бок.
Ванна наклонилась, вышвырнув Клааса с Юлиусом прямо в воду. Что
касается Феликса, то он еще некоторое время плескался внутри ванны, цепляясь
за бортик.
...В то время как вторая баржа, туго натянув причальные канаты,
наконец, порвала их и медленно, не без изящества, сбросила свой груз в
темную воду, придавив его собственным, поросшим водорослями днищем.
Всплыв на поверхность, Юлиус узрел перед собой изумленные и напуганные
лица бургундцев и фламандцев, и первое, что он услышал, был возглас
шотландского епископа.
- Марта! - воскликнул тот, зашедшись в протестующем кашле. - Что вы
наделали? Что вы наделали? Болваны, вы утопили Марту!
Никто не засмеялся, в особенности Юлиус, ибо теперь он знал, что за
груз несла вторая баржа.
Но ему некого было об этом предупредить. Клаас, потерявший свое перо,
барахтался неподалеку, а Феликс уже выбирался на сушу, бок о бок с гончей
шотландца. Притянув баржу к берегу, на пристань сошли матросы, и,
сгрудившись, стояли теперь на причале. Весь мокрый, Феликс двинулся к ним, а
следом - его верная тень, Клаас. Чувствуя себя невероятно старым, Юлиус
выбрался на берег и поплелся за ними. Собака встряхнулась, и лакей осторожно
взял пса за ошейник.
Высокопоставленные особы продолжали возмущаться, и громче всех
доносились крики епископа.
- Милорды, я требую, чтобы были приняты меры! Зовите сюда мастеровых,
смотрителей канала, моряков!
И чуть позже:
- Иначе я могу решить, что это оскорбление было преднамеренным. Мой
кузен, король Шотландии, должен был получить подарок, но его утопили
подданные герцога, в собственном герцогском канале. Что я должен думать?
Начальник городской стражи торопливо принялся успокаивать его, а затем
и бургомистр, после чего послышался спокойный голос Ансельма Адорне, который
в свое время занимал пост городского головы в Брюгге; этот человек, по
мнению Юлиуса, был способен утихомирить кого угодно.