"Дороти Даннет. Игра шутов ("Игры королей" #3) " - читать интересную книгу автора

все, кто находился на палубе, попадали навзничь. Галера вздрогнула,
выпрямилась, подталкиваемая ветром, подняла от поверхности моря разбитый
борт, набрала скорость и, обойдя широкую корму галеаса, тихо поплыла прочь.
На "Гуден Роос", оставшийся позади, уже начали поднимать пловцов.
Робин Стюарт, ослабевший, засунув под мышки ободранные ладони, стал
снова пересчитывать своих ирландцев. Сначала он увидел Пайдара Доули,
который сбивал с гребцов ножные кандалы, затем золотистая голова показалась
из-под скамейки и поднялась к розовеющему вечернему небу.
- Лайам абу! * - Филим О'Лайам-Роу, принц Барроу, властитель
Слив-Блума, хрипло провозгласил победный пэан 2) своих предков.
______________
* Лайам навсегда (ирл.).

- Лайам абу! - кратко отозвался его оллав с фок-мачты, и точно грязная
дождевая капля соскользнула на палубу.

Глава 2
ДЬЕП: ЯМА И ОЛЕНЬ

Что же до ямы, какую выкапывает нерадивый охотник: олень, которого он
гонит, и олень, которого он не гонит, так или иначе попадают к нему.
Дьеп, город лип, погрузился в сон. На стенах, у моста, у широких
городских ворот стража несла караул. Лодки рыбаков вышли в море. На реке,
там, где галеры лежали, словно киты, кормою к причалу, мерцали огоньки, и
маяк светился над отмелью. На улицах пахло селедкой и свежей краской -
последняя не выветрилась еще со времени приезда шотландской королевы; то
тут, то там развевались в темноте забытые флаги с гербом Гизов.
Все вельможи уже отправились в глубь страны. Наутро за ними должны были
последовать и ирландские гости французского короля, но этой ночью мягкие
перины отеля "Порк-эпик" приняли их в свои объятия после тягот морского
путешествия - и в гостинице не светилось ни одно окно.
В "Ла Пансе", красивом доме Жана Анго, бывшего коменданта крепости,
тоже было темно, однако по крайней мере один из его обитателей не спал.
Неподвижно стоя на террасе у тихо журчащих фонтанов, глядя на беседки Жана
Анго, где искрились мраморные остовы аттических богов, и на реку, залитую
лунным светом, Том Эрскин терпеливо дожидался посетителя.
Шаткий мир, установившийся в последнее время в Европе, означал для
шотландских политиков бесконечные, хлопотные разъезды и еще более хлопотные
переговоры. Эрскин Остановился здесь по пути во Фландрию - а туда он ехал
потому, что был тайным советником, и потому, что Мария де Гиз полностью
доверялась его здравому смыслу, надежному, как компас, и твердому, как
таран.
Но не здравый смысл привел его сюда, на террасу, а чистое любопытство:
ему хотелось знать, каким путем проникнет в сад посетитель. И вот он ждал
этой теплой сентябрьской ночью - массивный, добродушный, надежный; но
поздний гость, в совершенстве постигший искусство двигаться бесшумно, прибыл
абсолютно незаметно. Где-то прозвучал тихий смех, заколебался воздух, и
приятный, знакомый голос раздался из темноты:
- Как ты хороша, милашка! Может, порезвимся?
- Вы здесь? - Том Эрскин быстро обернулся, всматриваясь в густую