"Дороти Даннет. Игра шутов ("Игры королей" #3) " - читать интересную книгу автора

степенно подошел и расцеловал принца Барроу в обе щеки.
- Вот это запах, - одобрительно сказал О'Лайам-Роу, когда они сели. -
Теперь я понимаю, в чем тут дело. О'Доннелл, спаси его Бог, явился из
Франции точно такой же - весь расшитый, как подушка, и с особым запашком.
Ах, простите. - Тут принц сгреб своего секретаря и втащил его в круг. - Вот
мой странствующий оллав. Вы уж его извините. Все манеры из него вымыло
водою - вот он, пожалуйста, трезвый до смерти. А стоит ему стаканчик
пропустить - так заговорит хоть по-гречески. Однажды я велел ему петь в
коровнике во время дойки - так из каждой коровы полилась чистая водка.
Лорд д'Обиньи не обладал чувством юмора. На мгновение он онемел,
дородное красивое лицо его побагровело под шляпой с жемчугами. У двух
франтов позади лица тоже пылали. Наконец священник, глаза которого
подозрительно блестели, вступил в разговор:
- Мы все очень рады вас видеть. С прискорбием узнали об ужасном
происшествии при заходе в порт.
- Воистину ужасное происшествие! Фламандский галеас. Никогда нельзя им
доверять. Преступное неумение. Были отправлены письма, - резко заговорил
лорд д'Обиньи, чтобы как-то прекратить неуместную веселость, так некстати
овладевшую всем собранием. - Король лично выразит соболезнования.
- О, не надо соболезнований, - сказал О'Лайам-Роу. Его овальное
веснушчатое лицо сияло от удовольствия. - Видели бы вы, как Тади Бой спасал
корабль: раз. два, три - и он уж верхом на мачте...
Мастер Баллах долго терпел, но тут решил вмешаться и сказал с горечью:
- Принц О'Лайам-Роу, милорд, конечно, высоко ценит честь, оказанную ему
его величеством королем, пригласившим его во Францию. Разумеется, Ирландия -
небогатая страна. Урожаи наши скудны и дороги плохи, так что...
- Да что ты мелешь! - О'Лайам-Роу в изумлении всплеснул руками. - К
Слив-Блуму ведет такая прекрасная грунтовая дорога: две коровы помещаются -
одна вдоль, другая поперек.
- Но принц Барроу - человек положительный и ученый: таких и в городах
ваших нечасто встретишь. И я говорю так, - старательно излагал Тади, - вовсе
не из денег, какие я от него получаю, ибо вы себе глаза протрете, если,
обронив, попытаетесь сыскать их в ясный полдень на белой простыне.
Молодые люди едва не задохнулись от смеха, но лорд д'Обиньи не терял
присутствия духа.
- Полагаю, и вы, и ваш начальник не много знаете о нынешних порядках
при французском дворе? Вы скоро будете представлены королю Генриху и
королеве - она, как известно, по рождению итальянка. У них пятеро детей... -
Он пустился описывать, так подробно, как только мог, всех членов королевской
семьи и всех придворных, однако ни словом не обмолвился о том, что жена
короля и его любовница живут, как кошка с собакой, что друг короля
коннетабль 6) поддерживает королеву и что никто не доверяет Гизам, которые
завоевали любовь короля и поделили между собой самые высокие посты, - везде
и всюду они заправляют: у алтаря, на поле битвы, за столом совета.
- Это общество, - продолжал лорд д'Обиньи, - не может не произвести на
вас самого глубокого впечатления. Цветущая культура. Вкус к прекрасному и
значительные богатства. А следовательно, некоторые установления,
формальности, скажем, правила этикета...
- У нас, - раздался из-за его спины скучающий голос, - запрещены дуэли.
- И отращивать волосы на лице, - нежно проворковал второй юноша, - нам