"Дороти Даннет. Игра шутов ("Игры королей" #3) " - читать интересную книгу авторатоже не разрешается.
Его милость продолжал, не оглядываясь назад: - Моды, конечно, меняются. Но король сам утверждает для своих дворян фасон и цвет одежды, и придворным приходится подчиняться. Если вам нужен портной - пожалуйста, не стесняйтесь, спрашивайте у меня совета. Это воззвание к эстетическим чувствам О'Лайам-Роу закончилось полным провалом. - О, во имя всех святых, значит, и ваш туда же? - произнес вождь клана соболезнующим тоном. - Покойный Генрих VIII Английский полагал точно так же: что все мы вместе взятые и каждый поодиночке должны одеваться, разговаривать и молиться, как англичане, да в придачу и волосы на лице брить. Туговато приходилось моему отцу: борода у него росла жесткая, как проволока, бывало, вечером сбреет, а утром она уже тут как тут... За этой речью последовало короткое молчание. О'Лайам-Роу, ничуть не смутившись, огляделся вокруг. - А ты чего молчишь, Тади? - И добавил, обращаясь к священнику: - Язык у него мохом порос от долгого неупотребления. Поговорите-ка с ним о гидрографии. Темное лицо оллава исказилось от обиды. - О гидрографии, да? Вот ночью нам как раз гидрографии и не хватало: дым, упаси нас Боже, пер от вашей ночной рубашки, как от мокрого кизяка. Я и так сам не свой от этих пожаров да крушений, а тут вы еще: "чего молчишь" да "чего не говоришь". - Я обидел тебя? - О'Лайам-Роу, сощурившись, поглядел на своего оллава. - Пожары! - воскликнул между тем лорд д'Обиньи. - Но стаканчик винца поправит тебе настроение, а, Тади? - Может быть, - пробурчал оллав, все еще дуясь. - Пожары? О чем это он, Стюарт? Так, к вящей досаде лучника, злополучный ночной инцидент преждевременно выплыл наружу. На красивом, румяном лице д'Обиньи отразилось крайнее раздражение. То, что говорят эти два болвана, толстый и тощий, эти пугала огородные, не имело, конечно, никакого значения. Да и случай, очевидно, пустой, однако же гостям французского короля было причинено беспокойство. Д'Обиньи бросил на Стюарта угрожающий взгляд, пробормотал рутинные соболезнования и предложил собираться в путь. Все уже было практически готово к отъезду - вещи сложены, счета оплачены, наняты лошади до Руана, - когда лорд д'Обиньи вспомнил о мадам Боль. Он остановился как вкопанный. - Пока мы не уехали, О'Лайам-Роу, нужно нанести один визит. Здесь, в гостинице, остановилась ваша соотечественница, очаровательная особа. Она тоже едет в Руан на церемонию. Ей так хотелось встретиться с вами. - Да ну? - вскричал О'Лайам-Роу. - Ее имя мадам Боль. Она вышла замуж за француза несколько лет назад - теперь он уже умер, - и у нее в Турени удивительный дом. Сама она - прелесть, такая оригинальная: ее с радостью принимают везде. Но вы, конечно, ее знаете, - тараторил лорд д'Обиньи, стремительно заталкивая обоих ирландцев в боковой коридор. - Неужели? - слабо сопротивлялся О'Лайам-Роу. - Насколько я мог судить по ее словам. Здесь, кажется. Да, эта леди, |
|
|