"Дороти Даннет. Игра шутов ("Игры королей" #3) " - читать интересную книгу автора

дипломатических связей; что визит вдовствующей королевы во Францию
обусловлен всего лишь естественным желанием повидать дочь; что его
собственные визиты во Францию - и теперешний, и тот, что последует после
выполнения миссии, - имеют своей целью всего лишь убедиться в благополучии и
безопасности Марии, королевы шотландской.
Он горячо надеялся, что Лаймонд тоже считает так, но на лице ночного
гостя читалось столь явное злорадство, что Эрскин усомнился. Однако Лаймонд
всего лишь спросил:
- А что Мария, королева шотландская, наша светлейшая принцесса?
- Она сейчас с матерью.
Эрскин колебался, продолжать ли ему: тон собеседника не внушал доверия.
Во время холодных, чопорных церемоний в Дьепе единственным ярким моментом
была встреча вдовствующей королевы с семилетней дочерью, которую два года
пребывания во Франции сделали жизнерадостной и своевольной. Обе
прослезились: визит вдовствующей королевы был ограничен во времени; она
уедет, а Мария останется во Франции и через шесть или семь лет выйдет замуж
за наследника престола. Она, царствующая королева шотландская, уже успела
позабыть большинство своих шотландцев.
Лаймонд осведомился:
- А теперь скажите-ка мне: кто из ваших бесценных коллег прибыл сюда
вместе с королевой-матерью?
Лицо Эрскина прояснилось.
- Боже мой, Фрэнсис, да на это раз в ее свите вся свора
прихлебателей... Тайный совет чуть не в полном составе. Все те мерзавцы,
которых нельзя оставить без присмотра дома. Вам нужно быть осторожным.
В углу комнаты стоял маленький, богато инкрустированный спинет 4).
Лаймонд допил вино, встал, подошел к инструменту и склонился над ним.
- Меня не узнают. Кто они?
Эрскин стал перечислять. Граф Хантли был среди них, и лорд Максвелл, и
лорд Джеймс Гамильтон, наследник правителя. Том добавил, глядя Лаймонду в
лицо:
- И оба Дугласа. Джеймс Дуглас из Друмланрига и сэр Джордж.
Фрэнсис Кроуфорд в прошлом не раз сталкивался с семейством Дугласов, и
эта новость его, казалось, позабавила.
- Многообещающее начало. Кто-нибудь еще?
- Целая толпа Эрскинов.
Том ухмыльнулся. Эта семья на протяжении многих поколений служила
верной опорой трона. Его жена Маргарет прибыла сюда в качестве фрейлины;
Дженни, леди Флеминг, свекровь, была гувернанткой маленькой королевы;
младшие сестры и брат жены - товарищами ее игр. Его собственные два брата
входили в свиту, а отец, который по болезни не мог приехать, был назначен
опекуном Марии с тех самых пор, как ее перевезли во Францию.
Он обрисовал расстановку сил. Лаймонд выслушал и заметил:
- Но при таком переизбытке Эрскинов - что здесь делать мне?
- Играть на спинете, - сказал полномочный посланник. - Вы чертовски
хорошо это делаете.
Звонкая, чистая мелодия продолжала струиться.
- Музыка заглушает голоса. Ваши друзья и не подозревают в вас таких
талантов.
- Практически все мои друзья знают, что я вообще не умею играть на этой