"Дороти Даннет. Игра королев ("Игры королей" #2) " - читать интересную книгу автора

обвинял меня в том, что я вожу дружбу с англичанами, - ты не очень-то
последователен, а? И если собираешься заманить меня назад в стойло, то
выбрал далеко не лучший способ. Если хочешь убедить, то хотя бы позаботься о
логике. И делай это с трезвой головой. Во-первых, не я сказал Грею, кто я
такой. Во-вторых, Лаймонд в открытую делает то, что половина Шотландии
делает исподтишка. В-третьих, англичане любят его гораздо меньше, чем тебя.
В-четвертых, мои соратники нанесли бы всем вам куда больше вреда, если бы
такой человек, как Лаймонд, не держал их в узде. И, наконец, я предпочитаю
компанию, где напыщенные предрассудки и скучные разговоры занимают то место,
которое им и положено, - им посвящают себя дряхлые старики да недоумки в
третьеразрядных пивных.
Диатриба, чувствовал Уилл, была достойна ее вдохновителя. Но полученный
ответ был таков, какой он сам нередко хотел дать Лаймонду, и даже раз
попытался, - мощный кулак Бокклю обрушился на него.
Легко и красиво, с полным самообладанием Скотт пригнулся и нанес
старику ответный удар. Бокклю, словно пушечное ядро, перелетел через всю
поляну и приземлился на ковер из буковых листьев.
На какое-то время наступило ошеломленное молчание. Бокклю лежал,
оглушенный, издавая нечленораздельные звуки, а его сын стоял с потухшим
лицом.
Все давно знали, что сэр Уот не силен в логике. Вряд ли Уилла украсила
бы победа над человеком вдвое старше, которого он сам же и спровоцировал.
Можно себе представить, что сказал бы на это Лаймонд. Уилл постоял несколько
мгновений в нерешительности, потом в два прыжка пересек поляну, опустился на
колено и помог старику сесть.
- Отец...
Сэр Уот узловатыми пальцами ощупывал подбородок, а его маленькие живые
глаза разглядывали сына.
- Черт побери! - Он уселся поудобнее, оперся локтями о колено и
осторожно пошевелил нижней челюстью. - Где же ты выучился этому?
Уилл улыбнулся и присел на корточки.
- У Лаймонда, - ответил он.
- Ну, по крайней мере хоть чему-то дельному он тебя научил. Но
испытывать свое умение на мне вовсе не обязательно. - Сэр Уот поднялся на
ноги, опираясь рукой на плечо Уилла. - Значит, вот чему он тебя учит?
Достойному способу заканчивать споры?
- Я обратил внимание, - сказал его сын, - что и ты не слишком-то
понадеялся на риторику. Но я не хотел покалечить тебя.
- Чуть голову мне не сшиб, - проговорил сэр Уот, ощупывая челюсть.
Уилл отошел на минутку и вернулся с мокрым платком, который и протянул
отцу.
- Это правда, насчет Ньюарка? - спросил Уилл.
Сэр Уот кивнул и прислонился спиной к дереву.
- В замок они не попали, но сожгли деревню и угнали почти весь скот.
Это Грей устроил. - Он бросил взгляд на сына. Юноша уселся на ствол упавшего
бука и уставился на свои пальцы.
- Значит, ты оказался между двух огней, - задумчиво промолвил Уилл. -
Грей преследует тебя за мои выходки, а королеве не понравится, если ты
отойдешь от нее.
- Да, так все и обернулось. - Бокклю, внимательно глядя на сына, отер