"Дороти Даннет. Игра королев ("Игры королей" #2) " - читать интересную книгу автораобвинял меня в том, что я вожу дружбу с англичанами, - ты не очень-то
последователен, а? И если собираешься заманить меня назад в стойло, то выбрал далеко не лучший способ. Если хочешь убедить, то хотя бы позаботься о логике. И делай это с трезвой головой. Во-первых, не я сказал Грею, кто я такой. Во-вторых, Лаймонд в открытую делает то, что половина Шотландии делает исподтишка. В-третьих, англичане любят его гораздо меньше, чем тебя. В-четвертых, мои соратники нанесли бы всем вам куда больше вреда, если бы такой человек, как Лаймонд, не держал их в узде. И, наконец, я предпочитаю компанию, где напыщенные предрассудки и скучные разговоры занимают то место, которое им и положено, - им посвящают себя дряхлые старики да недоумки в третьеразрядных пивных. Диатриба, чувствовал Уилл, была достойна ее вдохновителя. Но полученный ответ был таков, какой он сам нередко хотел дать Лаймонду, и даже раз попытался, - мощный кулак Бокклю обрушился на него. Легко и красиво, с полным самообладанием Скотт пригнулся и нанес старику ответный удар. Бокклю, словно пушечное ядро, перелетел через всю поляну и приземлился на ковер из буковых листьев. На какое-то время наступило ошеломленное молчание. Бокклю лежал, оглушенный, издавая нечленораздельные звуки, а его сын стоял с потухшим лицом. Все давно знали, что сэр Уот не силен в логике. Вряд ли Уилла украсила бы победа над человеком вдвое старше, которого он сам же и спровоцировал. Можно себе представить, что сказал бы на это Лаймонд. Уилл постоял несколько мгновений в нерешительности, потом в два прыжка пересек поляну, опустился на колено и помог старику сесть. Сэр Уот узловатыми пальцами ощупывал подбородок, а его маленькие живые глаза разглядывали сына. - Черт побери! - Он уселся поудобнее, оперся локтями о колено и осторожно пошевелил нижней челюстью. - Где же ты выучился этому? Уилл улыбнулся и присел на корточки. - У Лаймонда, - ответил он. - Ну, по крайней мере хоть чему-то дельному он тебя научил. Но испытывать свое умение на мне вовсе не обязательно. - Сэр Уот поднялся на ноги, опираясь рукой на плечо Уилла. - Значит, вот чему он тебя учит? Достойному способу заканчивать споры? - Я обратил внимание, - сказал его сын, - что и ты не слишком-то понадеялся на риторику. Но я не хотел покалечить тебя. - Чуть голову мне не сшиб, - проговорил сэр Уот, ощупывая челюсть. Уилл отошел на минутку и вернулся с мокрым платком, который и протянул отцу. - Это правда, насчет Ньюарка? - спросил Уилл. Сэр Уот кивнул и прислонился спиной к дереву. - В замок они не попали, но сожгли деревню и угнали почти весь скот. Это Грей устроил. - Он бросил взгляд на сына. Юноша уселся на ствол упавшего бука и уставился на свои пальцы. - Значит, ты оказался между двух огней, - задумчиво промолвил Уилл. - Грей преследует тебя за мои выходки, а королеве не понравится, если ты отойдешь от нее. - Да, так все и обернулось. - Бокклю, внимательно глядя на сына, отер |
|
|