"Дороти Даннет. Игра королев ("Игры королей" #2) " - читать интересную книгу автора

устроит?
Три злосчастных слова. Ему так и не пришло в голову, что жена умоляла
его как следует обдумать их отношения, просила позволить ей принимать
участие в его решениях, в его жизни, вовремя узнавать обо всем: собирается
ли он стрелять на военном смотре, ехать в одиночестве в Перт, нарушать планы
сэра Уота в Крамхо, преследовать брата...
Мариотта заговорила уже совсем другим тоном:
- Да, пожалуй, только, насколько мне помнится, я выходила замуж не за
Гилберта. И пока ты столь доблестно защищаешь парадный вход, не забывай,
пожалуйста, о калитке в заднем дворе.
Мариотта резко встала и оказалась лицом к лицу с Ричардом.
- Она оказалась незапертой, Ричард. Ты убедил себя, что убить брата
важнее, чем сохранить наш брак, и оказался в странном положении. Весьма
двусмысленном. Тебе следовало бы искать поближе к дому.
Ей никогда прежде не приходилось видеть, чтобы человек так резко
побледнел. От лица Ричарда вдруг отхлынула кровь, а взгляд серых глаз,
обычно столь внимательных, стал абсолютно пустым. Он вскочил, и Мариотта,
испугавшись, отступила к окну.
- Что Ты сказала? Повтори.
Гнев вновь охватил ее, а вместе с тем и новый приступ решимости.
- Ничего особенного. Только то, что я люблю, когда меня развлекают, и
Лаймонд понял это куда лучше тебя.
Ричарду стоило немалых сил сдержаться, его буквально затрясло от этих
слов. Он оперся о стену, а затем медленно вытянул руку так, что Мариотта
оказалась в кольце.
- Лаймонд был здесь?
К жене Ричард не притронулся.
Ощутив знакомую теплоту его большого тела, Мариотта снова вспыхнула:
- Он ухаживает за мной вот уже несколько месяцев. Его предприимчивость
достойна восхищения.
Помимо гнева ее влекло любопытство. Куда подевалось хваленое
бесстрастие лорда Калтера? Наконец-то, наконец удалось ей вывести мужа из
себя: он разговаривал с ней, не отвлекаясь на посторонние мысли, и
напряженно вслушивался в каждое ее слово.
- Ухаживал за тобой? Мой брат? Пока меня не было тут... вот уже
несколько месяцев?
Ричард смотрел на Мариотту, не видя ее: перед его внутренним взором
мелькали, думала женщина, чудовищные картины - смех, объятия, златоволосая
голова брата. Его голос странно изменился, когда он заговорил:
- Лаймонд твой любовник?
Мариотте удалось проскользнуть под рукой Ричарда. Он не пошел следом, а
остался стоять у окна, разглядывая ее отражение в темном стекле. Мариотта
выдвинула один из ящиков туалетного столика и достала драгоценности. Ричард
смотрел на изумрудное ожерелье, жемчуга, перстни, броши, серьги, блестящие
пуговицы и гребни: столик весь сиял и переливался. Наконец Мариотта сняла
великолепную брошь с груди и положила на груду драгоценностей. Ее фиалковые
глаза, устремленные на мужа, тоже светились драгоценным блеском.
- Нет, - ответила Мариотта с презрением, - но мог им стать.
Ей хотелось ранить Ричарда побольнее, заставить его потерять
самообладание. Даже сейчас она не догадалась, что в действительности