"Дороти Даннет. Игра королей ("Игры королей" #1) " - читать интересную книгу автора

голову, а на плащах, развеваемых ветром, колыхались красные кресты.
- Стойте и... - начал голос с камберлендским акцентом и запнулся во
второй раз; Скотт при этом обнаружил, что близок к истерике.
Над всадниками высились ворота Аннана; внешняя стража охватила их
плотным кольцом, а впереди стояла будка, и часовой, повинуясь законам
военного времени, пытался узнать их имена и дело, которое привело их в
город.
- Посмотри, - с горечью проговорил Лаймонд, - какие грязные у тебя
оплечники. А дуболет...
- ...назовите...
- Твой меч весь липкий. А твой кинжал? Неужели ты думаешь, что ржавое
лезвие может колоть?
- ...назовите... Да что ты будешь делать! - в сердцах воскликнул
часовой, оставляя формальности. - Эй, Робин! Дейви! А вы двое только
сдвиньтесь с места, и я проткну вас, как цыплят!
- Протыкай, если тебе так надо, - отрешенно проговорил Лаймонд, - но
только, Бога ради, займи у кого-нибудь меч.
Но когда пришел капитан, смуглый человек средних лет, похоже, из
Бьюкасла, Лаймонд сразу же спешился и назвал себя.
- Вряд ли вы помните меня, я - Шериф, один из людей Бишопа, из Дарема.
Извините, что напускаю на себя таинственность, но должен напрямую сказать
вам: мое дело касается щенка рыжей лисицы.
Пароль сработал самым чудесным образом. Не успел Лаймонд договорить,
как лицо капитана изменилось; стражники были отпущены, и офицер, оставшись с
прибывшими наедине, спросил:
- Не привезли ли вы их милостям послание протектора?
- Нет, мы всего лишь следуем за посланником по пятам, - ответил
Лаймонд. - Вы говорили с Чарли Бэннистером?
- С человеком протектора? Нет.
- Проклятье! - Скотту показалось, что гнев Лаймонда смешан с
изумлением. Мгновение спустя хозяин продолжил: - Этот дурень, должно быть,
еще в пути; надеюсь, с ним ничего не случилось. Я вчера выехал из Лейта с
такой массой поручений, что хватило бы на целую Одиссею. А он должен был
отправиться сразу же после меня и следовать прямо сюда. Впрочем, это не
имеет значения. Времени в обрез, - сказал Лаймонд озабоченно. - А дело у
меня к одному из ваших людей - к Джонатану Краучу. Это все.
Принесли вино; брови капитана над краем кубка поползли вверх.
- К Краучу из Кесуика? Напрасно съездили. Его взяли в плен во время
стычки два дня назад.
Лаймонд сделал большой глоток.
- Что ж, одним поручением меньше. Кто его захватил?
- То есть чей он теперь пленник? Не знаю. Но тот, кто его отсюда
забрал, оказал нам превеликую услугу, - сказал капитан с видимым
удовольствием. - Этот Крауч может с ума свести своей болтовней. Язык у него
как помело. Так вы прямо сейчас едете?
Конечно же Лаймонд ехал прямо сейчас и, как он надеялся, Уилл Скотт
тоже. Капитан был готов отпустить их, но при условии, что они зайдут на
десять минут в штаб и поговорят с командующими.
- Несколько минут для вас не сыграют роли, а с меня Уортон шкуру
спустит, если и Бэннистер не появится, и вас я отпущу.