"Феликс Дан. Схватка за Рим " - читать интересную книгу автора - Да, король готов, наследник Амалунгов, ты должен умереть, - ответил
он. - Рука смерти уже простерта над тобой. Ты не увидишь заката солнца. - Хорошо, - ответил Теодорих, не дрогнув. - Вот видишь, тот грек, которого я выслал отсюда, обманул меня на целый день. А мне нужно мое время. - Ты хочешь опять позвать священника? - с неудовольствием спросил Гильдебранд. - Нет, они уже больше не нужны мне. - Сон так хорошо подкрепил тебя! - радостно вскричал оруженосец - Он разогнал тень, которая так долго омрачала твою душу. Хвала тебе, Теодорих, сын Теодемере, ты умрешь, как король-герой. - Я знаю, - улыбаясь, сказал король, - что ты не любил видеть священников у моей постели. И ты прав - они не могли мне помочь. - Но кто же помог тебе? - Бог и я сам. Слушай! И эти слова будут нашим прощанием. Пусть это будет моей благодарностью тебе за пятьдесят лет твоей верности, что тебе одному - не моей дочери, не Кассиодору, а только одному тебе я открою, что так мучило меня. Но сначала скажи мне: что говорит народ, что думаешь ты об этой ужасной тоске, которая так овладела мной и свела в могилу? - Римляне говорят, что тебя мучит раскаяние за казнь Боэция и Симмаха. - А ты поверил этому? - Нет. Я не мог думать, чтобы тебя могла смущать кровь изменников. - И ты прав. Быть может, по закону, они по своим поступкам не заслуживали смерти. Но они были тысячу раз изменники. Они изменили моему доверию, моей привязанности. Я ставил их, римлян, выше, чем лучших из людей моего народа. А они в благодарность захотели овладеть моей короной, вступили предпочли моей дружбе. Нет, я не раскаиваюсь, что казнил неблагодарных. Я их презираю. Но говори дальше: ты сам, что ты думаешь? - Король, твой наследник - еще дитя, а кругом - враги. - Больной наморщил брови. - Ты ближе к истине. Я всегда знал, в чем слабость моего государства, и в эти ужасные, бессонные ночи я плакал об этом, хотя по вечерам на пирах, перед иноземными послами я выказывал гордую самоуверенность. Старик, я знаю, что ты считал меня слишком самоуверенным. Но никто не должен был видеть меня в унынии. Никто - ни друг, ни враг. Трон мой колебался, я видел это и стонал, но только тогда, когда был один со своими заботами. - О, король, ты мудр, а я был глуп! - вскричал старик. - Видишь ли, - продолжал король, поглаживая руку старика, - я знаю все, что ты не одобрял во мне. Знаю и твою слепую ненависть к вельхам. Верь мне, она слепа... Слепа в такой же степени, быть может, как и моя любовь к ним. Король вздохнул и замолчал. - Зачем ты себя мучишь? - спросил Гильдебранд. - Нет, я хочу подвести итог. Я знаю, что мое государство, дело всей моей жизни, полной трудов и славы, может пасть, легко пасть. И падет, быть может, по моей вине, - вследствие моего великодушия к римлянам. Пусть будет так. Ничто человеческое не вечно, а обвинение в благородной доброте я готов принять на себя. Но в одну бессонную ночь, когда я по обыкновению обдумывал и взвешивал опасности, грозящие моему государству, в душе моей вдруг восстало воспоминание об иной моей вине: уже не излишняя доброта, не |
|
|