"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора Когда напольные часы пробили десять, Брюс замолчал и посмотрел на
захмелевшую хозяйку. - Как вы себя чувствуете? - справился он. - Счастлива, как моллюск, - пробормотала она, водя пальцем по краю бокала. - Вы разогрелись, моя дорогая миссис Мастерс, - удовлетворенно заметил Брюс, встряхнув волосами. Вечер прошел лучше, чем он надеялся. Эта маленькая проказница обладала удивительными познаниями в области рыбной ловли и ничуть не напоминала ту напыщенную куклу, за которую он принял ее поначалу. Внезапно ее голова скатилась с руки и она обмякла, как медуза. - Боже милостивый! - воскликнул Брюс, сознавая свою вину в прискорбном состоянии прелестной вдовы. - Проснитесь, Лидия! - Он встряхнул ее. Его попытки разбудить Лидию привели к тому, что она стала падать со стула. Подхватив все сто пять фунтов* восхитительной женской массы, соскользнувшей со стула на пол, Брюс посмотрел на ее полуоткрытые губы и спутанные золотистые пряди. В подобную ситуацию он попал впервые. Одно дело - держать в руках послушную твоим желаниям красавицу, и совсем другое - безжизненное тело. ______________ * В одном фунте 453,59 г. - Боже, что же делать? - простонал он. Словно в ответ на его молитвы, Лидия подняла голову. Брюс решил отнести Лидию в постель. Когда он поднимал ее, полы халата разошлись. Оставаться равнодушным к ее прелестям было выше его сил. Судорожно сглотнув, он отвел глаза от ее грудей с розовыми сосками. "Если я это сделаю, то возненавижу себя. Уберусь-ка я отсюда к чертям собачьим, и чем быстрее, тем лучше", - подумал он. Она показалась ему легкой, как перышко, когда он нес ее наверх, поднимаясь по лестнице. Уютно устроившись у него на груди, она вздохнула и улыбнулась во сне. Его ладони изрядно вспотели, пока, спотыкаясь в темноте, он добирался до ее кровати. Сейчас она выглядит безобидной, но если проснется, неприятностей не оберешься. Брюс опустил ее на кровать и укрыл одеялом. После этого он, девятнадцать раз пересекавший Атлантику, выходивший победителем в двадцати схватках с британцами, бросился вниз по лестнице и пулей вылетел из дома Мастерсов, словно за ним гнались черти. Брюс поднялся на рассвете и отправился на пристань, где держал свою лодку. Выход в море под парусом всегда помогал ему расслабиться. Еще он хотел выпить маленькую кружку пива и решить, не стоит ли напиться. Он не мог отрицать, что Лидия Мастерс - привлекательная, красивая женщина, когда не ведет себя вызывающе! Но что-то в ней тревожило его. Она как будто не испытывала никаких чувств к своему покойному мужу. Ее иррациональные вспышки раздражения и неприветливость пугали его. Они были своего рода предостережением. От этой женщины следовало бежать, как от чумы. |
|
|