"Барбара Дэн. Серенада любви " - читать интересную книгу автора

- Вы все еще в воде? Может, вы морское животное, предпочитающее
арктические воды? - пошутил он, окунув палец в холодную воду и тронув ее за
нос.
Лидия пришла в ужас. Одно фальшивое движение этого наглеца - и она
убежит нагишом из дома. С пылающим от смущения лицом она погрузилась в ванну
по самую шею и метала и него гневные взгляды.
- Вот что я вам скажу, мэм, - произнес он вежливо, - я сейчас уйду в
гостиную, чтобы вы могли извлечь из ванны ваше достоинство. Если мне не
изменяет память, вы пригласили меня на ужин.
- Вовсе нет!
- Я отчетливо помню. Вы согласились приготовить похлебку из моллюсков.
- Я согласилась, чтобы избавиться от вас.
- Я держу свои обещания и жду того же от других. - Он добродушно
подмигнул, но это ее отнюдь не успокоило. - Пять минут в гостиной. А теперь,
женщина, поторопитесь. Я голоден как волк. Вы же не заставите мужчину ждать?
Лидия выбралась из ванны и завернулась во фланелевое полотенце. Как
может он рассчитывать, что она приведет себя в должный вид за столь короткое
время? Тем более что ее платья наверху. Просушив тело, насколько это было
возможно, она надела халат и обмотала голову полотенцем.
Намереваясь сбежать через рабочую комнату, она отскочила назад при его
внезапном появлении, стукнулась о стол и, судорожно сжав ворот халата,
попятилась.
"Фу-ты, - подумал Брюс. - Неужели она думает, что я наброшусь на нее
вместо похлебки?" В то же время он не мог не признать, что, с полуоткрытыми
губами и порозовевшими от волнения щеками, она будет отвлекать его от ужина.
- Я... я не одета. Мне нужно больше времени.
- Вы выглядите вполне прилично. А я умираю с голоду.
Лидия переминалась с ноги на ногу, не представляя, как выпроводить
этого исполина из кухни и из дома. Один его вид вызывал у нее
головокружение. Под мягким шелком халатика на ней ничего не было, и ей не
нравилось, как он на нее смотрит.
- Я нарежу кукурузный хлеб. Раз вы одеты неофициально, нам придется
ужинать на кухне, полагаю?
- Я уже поела, - выпалила она.
- Вы сможете съесть еще одну порцию. А теперь начинайте накрывать на
стол, миссис Мастерс.
- Сами накрывайте! - Она отвернулась, чтобы забрать со стула свои
тарелки.
Но не успела склониться над стулом, как получила нежный шлепок пониже
спины.
Лидия резко повернулась к нему, и взлетевшие полы халата приоткрыли ее
стройные икры.
- Как вы смеете, капитан Макгрегор, поднимать на меня руку?!
- Я отчаявшийся человек, - рассмеялся он. - Накормите меня, и я стану
ручным.
Лидия попятилась к буфету. Не глядя, нашла дрожащими пальцами миску.
Несмотря на попытки сохранять спокойствие, ее грудь под тонким шелком высоко
и часто вздымалась.
- Это все, что вы получите, - произнесла она, не сводя с него глаз.
Покопавшись в ящике, она достала нож и ложку.