"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу автора

стремилась. Ей оставалось уповать на то, что Картер все поймет - она
должна вновь обрести себя, прежде чем они начнут совместную жизнь.
Встав с земли, она повернула лицо навстречу легкому ветерку, игравше-
му в ее длинных волосах, и улыбнулась, вдохнув полной грудью свежий воз-
дух. Жизнь прекрасна, и незачем беспокоиться о том, чего не случилось.
Она подошла к гнедому и взялась за поводья. Уже в седле она свистнула
собаке и повернула лошадь обратно в горы.
Восстановив силы короткой передышкой в долине, лошадь пустилась бод-
рой рысью. Стейси уловила настроение гнедого и ослабила поводья. Тут же
рысь сменилась галопом. Они скакали до скалистого предгорья, а там конь
пошел быстрым шагом. Каюн бежал следом на некотором расстоянии. Стейси
оглянулась, чтобы напоследок полюбоваться оставшимися позади лугами.
В тот момент, когда Стейси повернулась в седле и нарушила равновесие,
из-под куста донеслось шипение гремучей змеи. И прежде чем Стейси успела
восстановить равновесие, Диабло, пронзительно заржав, вскинулся высоко
на дыбы. От страха он не подчинялся натянувшей поводья Стейси и с силой
мотал головой. Кружась и вскидываясь на дыбы, жеребец пятился и в конце
концов сбросил наездницу наземь.
Стейси плашмя упала на спину. Голова стукнулась о камень. Все тело
пронзила жгучая боль. Она изо всех сил старалась не потерять сознания. С
трудом приподнявшись на локте, она увидела, как Диабло с развевающимся
хвостом стрелой мчится по долине. Сквозь застившую глаза пелену она раз-
личила силуэт бегущей к ней собаки и погрузилась в забытье, которое су-
лило облегчение.
Нахмурив брови, Стейси слегка повернула голову туда, откуда доносился
голос. Она с усилием сфокусировала зрение на склонившемся к ней лице.
- Где я? Мой отец, что с ним... - начала было она, в панике осматри-
вая незнакомую обстановку. Затем сомкнула веки и произнесла: - Теперь
вспомнила. Я упала с лошади.
- Не разговаривайте, - предостерегающе остановил ее доктор. - Вы
сильно ударились, но все обойдется. Я доктор Баченан, муж Мэри.
Слабо улыбнувшись при упоминании знакомого имени, Стейси все же спро-
сила:
- А Мэри здесь?
- Нет, вы находитесь в "Серкл-Эйч". Корд Гаррис наткнулся на вас и
привез на ранчо. Вы у него в неоплатном долгу.
- Нет! - воскликнула Стейси, безуспешно пытаясь приподняться на кро-
вати. - Мне нельзя здесь оставаться, нельзя!
- Послушайте, милая девушка, - возразил доктор, ласково уложив ее об-
ратно. - Вам необходим покой. И самое лучшее для вас - это отлежаться
здесь в постели.
Ее глаза непроизвольно скользнули к двери, где, заслоняя дверной про-
ем, стоял Корд. Интересно, сколько времени он внимательно слушает их бе-
седу.
- Ну почему, - она беспомощно всхлипнула, - почему именно вы должны
были меня найти?
- Уверяю вас, специально я за вами не охотился, - прозвучал язви-
тельный ответ. - Я увидел вашу лошадь, которая скакала без седока, и
направился по ее следам в обратном направлении.
- Вам больше нельзя разговаривать, - перебил доктор Баченан. - Пора