"Джанет Дайли. Я все снесу" - читать интересную книгу авторастремилась. Ей оставалось уповать на то, что Картер все поймет - она
должна вновь обрести себя, прежде чем они начнут совместную жизнь. Встав с земли, она повернула лицо навстречу легкому ветерку, игравше- му в ее длинных волосах, и улыбнулась, вдохнув полной грудью свежий воз- дух. Жизнь прекрасна, и незачем беспокоиться о том, чего не случилось. Она подошла к гнедому и взялась за поводья. Уже в седле она свистнула собаке и повернула лошадь обратно в горы. Восстановив силы короткой передышкой в долине, лошадь пустилась бод- рой рысью. Стейси уловила настроение гнедого и ослабила поводья. Тут же рысь сменилась галопом. Они скакали до скалистого предгорья, а там конь пошел быстрым шагом. Каюн бежал следом на некотором расстоянии. Стейси оглянулась, чтобы напоследок полюбоваться оставшимися позади лугами. В тот момент, когда Стейси повернулась в седле и нарушила равновесие, из-под куста донеслось шипение гремучей змеи. И прежде чем Стейси успела восстановить равновесие, Диабло, пронзительно заржав, вскинулся высоко на дыбы. От страха он не подчинялся натянувшей поводья Стейси и с силой мотал головой. Кружась и вскидываясь на дыбы, жеребец пятился и в конце концов сбросил наездницу наземь. Стейси плашмя упала на спину. Голова стукнулась о камень. Все тело пронзила жгучая боль. Она изо всех сил старалась не потерять сознания. С трудом приподнявшись на локте, она увидела, как Диабло с развевающимся хвостом стрелой мчится по долине. Сквозь застившую глаза пелену она раз- личила силуэт бегущей к ней собаки и погрузилась в забытье, которое су- лило облегчение. Нахмурив брови, Стейси слегка повернула голову туда, откуда доносился - Где я? Мой отец, что с ним... - начала было она, в панике осматри- вая незнакомую обстановку. Затем сомкнула веки и произнесла: - Теперь вспомнила. Я упала с лошади. - Не разговаривайте, - предостерегающе остановил ее доктор. - Вы сильно ударились, но все обойдется. Я доктор Баченан, муж Мэри. Слабо улыбнувшись при упоминании знакомого имени, Стейси все же спро- сила: - А Мэри здесь? - Нет, вы находитесь в "Серкл-Эйч". Корд Гаррис наткнулся на вас и привез на ранчо. Вы у него в неоплатном долгу. - Нет! - воскликнула Стейси, безуспешно пытаясь приподняться на кро- вати. - Мне нельзя здесь оставаться, нельзя! - Послушайте, милая девушка, - возразил доктор, ласково уложив ее об- ратно. - Вам необходим покой. И самое лучшее для вас - это отлежаться здесь в постели. Ее глаза непроизвольно скользнули к двери, где, заслоняя дверной про- ем, стоял Корд. Интересно, сколько времени он внимательно слушает их бе- седу. - Ну почему, - она беспомощно всхлипнула, - почему именно вы должны были меня найти? - Уверяю вас, специально я за вами не охотился, - прозвучал язви- тельный ответ. - Я увидел вашу лошадь, которая скакала без седока, и направился по ее следам в обратном направлении. - Вам больше нельзя разговаривать, - перебил доктор Баченан. - Пора |
|
|