"Дебра Дайер. Возлюбленная колдуна " - читать интересную книгу автора Он потянулся к ней, и Лаура отшатнулась, чтобы избежать его
прикосновения. Рука Коннора опустилась. В его глазах не было ни досады, ни удивления, одно лишь терпение и даже что-то очень похожее на усмешку. - Тетя Софи, пожалуйста, избавьте меня от его присутствия! Софи изучала страницу в книге, затем бросила еще один взгляд на гостя и пробормотала: - Услышь меня, "Госпожа Луны"! Твоя власть велика. Ты повелеваешь морскими приливами. Унеси возлюбленного Лауры! Лаура затаила дыхание. Порыв ветра бросил в окно пригоршню снега. В камине трещал огонь. Коннор лишь улыбнулся. - Попробуйте еще раз! Софи прочистила горло и повторила заклинание. Коннор подмигнул Лауре. Лаура нетерпеливо взглянула на Софи. - Почему ничего не получается? - Не знаю! - Софи принялась листать свою книгу. - Может быть, здесь нужно другое заклинание. У меня совсем нет опыта. - Тетя Софи, вы помните Сейлем, крохотный городок в нескольких милях от Бостона? Вы можете себе представить, что с нами сделают, если кто-нибудь заподозрит, что мы занимаемся колдовством? - Лаура посмотрела прямо в большие синие глаза тети. - Наверно, нужно попробовать какой-то другой способ. - Да, конечно, - отозвалась Софи, листая книгу. - Помнится, где-то я видела, как придумывать собственные заклинания. Сейчас попробуем... - Она прижала палец к подбородку и закрыла глаза. Лаура посмотрела на Коннора. Его безмолвный взгляд был более уверена, что они разговаривали, встречаясь во снах. Она даже припоминала, как рассказывала ему то, что никогда и никому не говорила. - Странно, я почему-то полагала, что он знает английский, - прошептала Лаура. - Что ты говоришь, Лаура? - Ничего. - Лаура покачала головой, отгоняя свои безумные мысли. - Продолжайте, пожалуйста. Софи снова прочистила горло. - Ты здесь потаился, но ты нам не нужен. Коннор, сложив руки на груди, смотрел на Софи, произносящую заклинание. Лаура следила за ним, на мгновение испытав сожаление, когда поняла, что он сейчас исчезнет. Сжав руки в кулаки, она прижала их к груди, чтобы не поддаться искушению прикоснуться к нему в последний раз! Он должен исчезнуть! Он не может здесь оставаться! Нет, его необходимо отправить назад, и немедленно. - И ты должен вернуться назад, - продолжала Софи, - когда пробьют часы. Так исчезай же, как свет дня! В нише между книжными шкафами подняли хриплый трезвон дедовские часы, и бронзовые стрелки бешено завертелись по циферблату. - Только этого не хватало! Лаура бросилась к часам. Стрелки вертелись, как мельничные лопасти в ураган, отщелкивая одну за другой римские цифры. - Сделайте что-нибудь! - прокричала Лаура сквозь хриплый трезвон. - Сейчас... |
|
|