"Роальд Даль. Дегустация" - читать интересную книгу авторавыбрать.
Услыхав свое имя, Ричард поднял голову. - Не правда ли? - сказал Майк. - Да-да, - серьезно подтвердил Ричард. - Именно так. - В моем кабинете, сверху, на книжном шкафу, - сказал Майк. - Это то место, которое мы с Ричардом выбрали: вдали от сквозняков, при неизменной ровной температуре. А теперь я, с вашего позволения, принесу его. При мысли о перемене вина и о возможности еще раз поговорить о вине его настроение улучшилось, он поспешил к двери и через минуту вернулся, осторожно, не ускоряя шаг, держа обеими руками плетеную корзинку, в которой этикеткой вниз лежала темная бутылка. - Ну! - вскричал он, приближаясь к столу. - Как насчет вот этого, Ричард? В жизни не угадаете! Ричард Пратт медленно обернулся и глянул на Майка, потом его глаза остановились на бутылке, лежавшей в корзиночке. Он плоско и надменно приподнял брови, выдвинул вперед нижнюю губу и сделался вдруг высокомерен и уродлив. - В жизни не догадаетесь, - настаивал Майк. - Хоть сто лет пробуйте. - Кларет? - снисходительно уточнил Ричард Пратт. - Безусловно. - Значит, из какого-нибудь маленького виноградника? - Может быть, Ричард, может быть. А может, и нет. - Но сбора хорошего года? Одного из действительно удачных лет? - Да, это я гарантирую. - Тогда это навряд ли должно быть трудно, - сказал Ричард Пратт, Мне показалось, однако, что в его нарочитой скуке и вялой манере тянуть слова было что-то странное - злая морщинка между глазами и затаенная напряженность. - Нет, это трудный орешек, - возразил Майк. - Я не настаиваю на пари. - Правда? Почему же? - и вновь медленный надменный изгиб бровей и напряженный холодный взгляд. - Вам будет слишком трудно. - Вы, видно, не очень высокого мнения обо мне. - Мой дорогой, - сказал Майк, - если вы так настаиваете, я готов. - Определить кларет - это не очень трудно. - Вы хотите побиться об заклад? - Я, разумеется, хочу заключить пари, - подтвердил Ричард Пратт. - Ну хорошо, тогда как обычно: на дюжину этого же вина. - И вы полагаете, что я не смогу определить, что это, так? - Вообще-то я, при всем моем уважении, не думаю, что вы выиграете. Майк прилагал все усилия, чтобы оставаться в рамках приличия, в отличие от Пратта, который не скрывал своего презрения ко всей затее. Как вдруг следующий вопрос выдал его несколько больший интерес. - А если мы с вами поднимем ставку? - Нет, Ричард, дюжины вполне хватит. - А если пятьдесят дюжин? - Нет, это того не стоит. Майк, выпрямившись, стоял возле своего стула во главе стола, осторожно держа затейливую плетеную корзиночку. У края его ноздрей появилась белая |
|
|