"Роальд Даль. Вкус" - читать интересную книгу автора

Роальд Даль.

Вкус


Roald Dal "Taste", 1951
Перевод c английского А. Тарасова ([email protected])
Courtesy of Demon's Eye VerlagsGmbH, Berlin 2001
Origin: http://members.aol.com/anatar1/


В тот вечер за ужином в доме моего друга Майка Скофилда в Лондоне нас
было шестеро: Майк, его жена и его дочь, моя жена и я, а также гость по
имени Ричард Пратт.
Ричард Пратт, знаменитый гурман, был председателем небольшого общества
под названием "Эпикурейцы". Каждый месяц он в частном порядке рассылал
членам общества брошюру о различных винах и блюдах и занимался также тем,
что устраивал банкеты, на которых подавались изысканные деликатесы и редкие
вина. Чтобы не утратить своих вкусовых способностей, он не курил, и когда
говорил о винах, имел странную, почти эксцентричную манеру описывать каждое
из них как живое существо.
"Интеллигентное вино", - говорил он, к примеру, - "немного робкое и
сдержанное, но очень интеллигентное". Или: "Симпатичное вино, ласковое и
веселое, быть может, немного фривольное, но тем не менее симпатичное".
Майк уже два раза приглашал меня с Праттом к себе в дом, и в обоих
случаях Скофилды не побоялись ни трудностей, ни расходов, чтобы предложить
знаменитому гурману отменнейшее меню. А на этот раз они явно хотели
превзойти сами себя. Когда мы вошли в столовую, я сразу увидел, что стол был
накрыт для торжественной трапезы. Высокие тонкие свечи, желтые розы, блеск
серебра кругом, по три винных бокала у каждого прибора и к тому же легкий
запах жаркого из кухни - от всего этого мой рот быстро наполнился густой
слюной.
Мы расселись, и на ум мне вдруг пришло, что Майк во время каждого из
предыдущих вечеров спрашивал, не согласится ли Ричард Пратт на вкус
определить год и точное место происхождения красного французского вина,
подаваемого к столу. Когда Пратт ответил, что это, пожалуй, не составит для
него особого труда, если только, конечно, вино хорошего года, Майк выразил
свои сомнения и предложил ему пари. Пратт принял его предложение и оба раза
выиграл ящик вина, о котором шла речь.
Я был уверен, что эта маленькая игра повторится и нынешним вечером, ибо
Майк охотно шел на прогрыш, если мог доказать этим, что его вино было
достаточно хорошего качества, чтобы быть отданным на суд знатока. А что
касалось Пратта, то он находил большое, правда, плохо скрываемое
удовольствие в том, чтобы лишний раз выставить напоказ свои способности.
Подали первое блюдо: хрустящие, прожаренные в масле шпроты. К ним было
предложено мозельское. Майк встал и собственноручно наполнил бокалы. Когда
он снова сел, я заметил, что он наблюдает за Праттом. Он поставил бутылку
передо мной так, чтобы я мог прочесть этикетку.
"Гейерслей Олигсберг, 1945" значилось на ней. Он наклонился ко мне и
прошептал, что Гейерслей - это маленькая деревушка на берегу Мозеля, почти