"Джеки Д'Алессандро. Тайные признания ("Дамское литературное общество" #2)" - читать интересную книгу автора

саркастически заметил Дэниел. - А что касается твоего вопроса, то я,
конечно, знаю, как соблазнить женщину, и как только мне удастся избавиться
от тебя, я намерен заняться именно этим.
- Никогда не видел тебя таким взволнованным. - Мэтью усмехнулся и
положил руку на плечо Дэниелу. - Знаешь, мне доставит огромное удовольствие
однажды сказать тебе: "Я же говорил", - когда увижу, как ты влип в вязкую
трясину под названием "любовь". Ты ведь так ее называешь?
- Этого никогда не будет.
- Как знать... Стоит ли зарекаться, когда ты так увлечен?
- Да, увлечен. Но любовь не имеет никакого отношения к данной ситуации.
Мэтью ухмыльнулся:
- Готов поспорить, что это не так.
Дэниел прищурился:
- Какова ставка?
- Ставлю двадцать фунтов, что ты обручишься к концу этого года.
Дэниел на мгновение задумался, потом запрокинул голову и рассмеялся:
- Что ж, вызов принимаю. Только давай увеличим ставку до пятидесяти
фунтов.
- Хорошо. Пусть будет пятьдесят.
Дэниел усмехнулся, протянул руку, и они скрепили крепким пожатием свой
уговор.
- Мне, честное слово, даже неловко. Все это выглядит так, словно я
собираюсь отнять конфету у ребенка. Считай, что пятьдесят фунтов уже у меня
в кармане.
Глаза Мэтью весело блеснули.
- Время покажет. Желаю удачи. А сейчас извини, собираюсь пригласить
свою жену потанцевать.
Мэтью удалился, посмеиваясь, а Дэниел повернулся к Каролине и Дженсену.
Но не успел он сделать и шагу в их направлении, как дорогу ему преградил
мужчина в костюме Юлия Цезаря.
- Мне стало известно, что ты нарядился разбойником, Сербрук, - произнес
знакомый голос, в котором звучали злобные нотки. - Весьма подходящий наряд,
учитывая то, что ты сделал.
Дэниел подавил желание отступить назад, когда в нос ему ударил запах
бренди, исходящий от лорда Толливера. Он слышал, что граф основательно запил
с тех пор, как провалилось его рискованное предприятие с морскими
перевозками, и теперь стало ясно, что эти слухи оправданны.
- Я не понимаю, о чем ты говоришь, Толливер.
- Конечно, понимаешь. Мне сказали, что ты встречался с этим ублюдком
Дженсеном, прежде чем отказаться от нашей сделки. Держу пари, что это он
отговорил тебя вкладывать деньги в мое дело.
- Это было мое личное, решение. И судя по всему, правильное.
- Я знаю тебя, Сербрук. Мне все известно о тебе. Ты пожалеешь.
Дэниел окинул его холодным взглядом:
- Тебе не пристало шантажировать меня и угрожать. Хотя ты пьян, однако
должен помнить эту неудачную сделку. Бог видит, я старался забыть о ней.
Дэниел повернулся и зашагал прочь от Толливера. Он чувствовал на спине
пронизывающий взгляд графа, однако Толливер не пошел за ним. Внимание
Дэниела вновь сосредоточилось на Каролине и Дженсене, которые стояли в
двадцати шагах от него. Решив больше не останавливаться ни при каких