"Джеки Д'Алессандро. Лучшая жена на свете ("Регенство" #4) " - читать интересную книгу автора - Это потому, что рассчитываю увидеть, как вы расстанетесь с
кругленькой суммой в обмен на мое гадание, - усмехнулась она. - Вам не откажешь в честности, мадам. Ваша откровенность просто пугает. - Вы не похожи на человека, которого можно легко запугать, лорд Саттон. - Да, мадам. Так оно и есть. Он сверлил ее взглядом, и Алекс снова почувствовала, что не в силах отвести глаза. Она не знала, что ответить, а он вдруг замолчал. Карета вскоре остановилась, и она была избавлена. от необходимости придумывать новую тему для разговора. - Приехали, - сказал он. Открыв дверцу, лорд Саттон вышел и подал ей руку. От прикосновения его сильных пальцев по ее руке пробежало тепло. Когда ее ботинки коснулись мостовой, он отпустил ее, и она непроизвольно сжала кулак, словно хотела сохранить это волнующее тепло. - Спасибо, что подвезли, лорд Саттон. - Не стоит благодарности. А что касается гадания... Вы свободны завтра днем? Скажем, около трех часов встретимся в моем доме на Парк-лейн? Алекс колебалась, разрываясь между необходимостью прекратить общение, чреватое нежелательными последствиями, и желанием не только узнать больше об этом человеке, но и получить ту неслыханную сумму денег, которую он согласился ей заплатить. Деньги были нужны ей до зарезу. - Боюсь, что в три часа я еще не освобожусь. Может быть, в четыре? - Она произнесла эти слова скороговоркой, чтобы не дать себе возможности передумать. - Хорошо. Прислать за вами карету? незачем провожать меня до самых дверей. - Как пожелаете. - До свидания, лорд Саттон. Она намеренно не подала первой ему руки и удивилась, когда он протянул свою. Чтобы не показаться невежливой, ей пришлось подать ему руку. Глядя ей прямо в глаза, он сжал ее пальцы и поднес, их к губам. Она мельком взглянула на его рот и напряглась в ожидании. Но он повернул ее руку ладонью вверх и прижался губами к чувствительному месту на запястье. Сквозь тонкое кружево перчатки она ощутила тепло его дыхания, и ее обдало жаром. Разве это возможно, что от такого мимолетного прикосновения у нее задрожали колени? Это длилось всего несколько секунд, но все равно явно не было приличным. Неужели он думает, что может рассчитывать на что-то большее, чем гадание на картах? Надо немедленно вывести его из этого заблуждения. Отдернув руку, она вскинула подбородок. - В случае если вы не знаете, лорд Саттон, вежливое обращение "мадам" не является частью моего необычного занятия, и оно не для того, чтобы произвести эффект. Существует месье Ларчмонт. Он долго медлил с ответом, и ей пришлось выдержать его проницательный взгляд, который, кажется, проник прямо ей в душу, обнажив всю скрываемую ложь. Он молча ей поклонился, а потом пробормотал: - Он счастливый человек. До завтра, мадам Ларчмонт. Не доверяя своему голосу, она кивнула и поспешила к боковому входу скромного кирпичного здания. Завернув за угол, она метнулась в переулок, |
|
|