"Клайв Касслер. Троянская одиссея ("Дирк Питт" #17)" - читать интересную книгу авторазанимается океанскими исследованиями. Мы не спасательная компания. Здесь не
идет речь о принципе "без спасения нет вознаграждения". Если все будет в порядке, наш босс, адмирал Сэндекер, не потребует с вашего босса, мистера Призрака, ни цента. Джордино ухмыльнулся. - Я мог бы упомянуть, что адмирал обожает дорогие сигары. Мортон молча уставился на Джордино. Он не мог понять, как вести себя с этими людьми. Они без предупреждения свалились на него с неба и спокойно заявили, что собираются спасти отель и всех, кто в нем находился. По виду их никак нельзя было принять за благословение небес. Наконец он сдался. - Сообщите мне, пожалуйста, джентльмены, что вам потребуется. * * * "Морская фея" отказывалась умирать. Она погрузилась в пучину глубже, чем можно себе представить. Невозможно было поверить, что какое бы то ни было судно способно нырнуть так глубоко и уцелеть. Все судно целиком, от носа до кормы, было погребено глубоко под водой, и никто уже не верил, что "Морская фея" сможет вернуться. На несколько бесконечных мгновений она, казалось, неподвижно зависла в серо-зеленой пустоте. Затем медленно, с огромным трудом, ее нос начал чуть приподниматься; "Морская фея" упрямо рвалась к поверхности. Ее винты вспенили воду и толкнули судно вперед. В конце концов она вновь вырвалась под яростные удары урагана - буквально выпрыгнула из воды носом вперед, как многими тоннами воды, содрогнулся от удара. Вода целыми водопадами обрушилась с палубы обратно в море. Демонический вихрь нанес "Морской фее" самый страшный удар, но храброе маленькое судно сумело уцелеть в этом кипящем котле. Время от времени на него вновь обрушивались массы воды, перемешанной с воздухом. "Морская фея" вела себя совсем как человек - так, как будто твердо знала, что море уже ничего не сможет противопоставить ее упорству и решимости. Мэверик, белый, как бумага, неподвижным взглядом смотрел сквозь ветровое стекло ходовой рубки, уцелевшее каким-то чудом. - Жуть что такое, - произнес он фразу, далеко не отражающую реальное состояние вещей. - Я и не знал, что служу на подводной лодке. Никакое другое судно не смогло бы пережить такое приключение и не затонуть при этом. Но "Морская фея" была необычным судном. Ее строили для плавания в суровых полярных морях. На ее корпус пошли гораздо более толстые стальные листы, чем обычно, ведь она должна была сражаться с ледяными полями. Но и ей не удалось выйти из этой переделки совершенно невредимой. С палубы унесло все шлюпки, кроме одной. Взглянув на корму, Барнум пораженно заметил, что его коммуникационное оборудование каким-то образом уцелело. Тем, кто страдал от морской болезни в собственных каютах, было невдомек, насколько близко все они подошли к тому, чтобы навсегда остаться на дне морском. Неожиданно ходовую рубку осветил солнечный луч. "Морская фея" прорвалась-таки в гигантский глаз урагана Лиззи. Ситуация казалась парадоксальной: над головой сияло ясное небо, а море продолжало свою бешеную |
|
|