"Клайв Касслер. Троянская одиссея ("Дирк Питт" #17)" - читать интересную книгу автора

занимается океанскими исследованиями. Мы не спасательная компания. Здесь не
идет речь о принципе "без спасения нет вознаграждения". Если все будет в
порядке, наш босс, адмирал Сэндекер, не потребует с вашего босса, мистера
Призрака, ни цента.
Джордино ухмыльнулся.
- Я мог бы упомянуть, что адмирал обожает дорогие сигары.
Мортон молча уставился на Джордино. Он не мог понять, как вести себя с
этими людьми. Они без предупреждения свалились на него с неба и спокойно
заявили, что собираются спасти отель и всех, кто в нем находился. По виду их
никак нельзя было принять за благословение небес.
Наконец он сдался.
- Сообщите мне, пожалуйста, джентльмены, что вам потребуется.

* * *

"Морская фея" отказывалась умирать.
Она погрузилась в пучину глубже, чем можно себе представить. Невозможно
было поверить, что какое бы то ни было судно способно нырнуть так глубоко и
уцелеть. Все судно целиком, от носа до кормы, было погребено глубоко под
водой, и никто уже не верил, что "Морская фея" сможет вернуться. На
несколько бесконечных мгновений она, казалось, неподвижно зависла в
серо-зеленой пустоте. Затем медленно, с огромным трудом, ее нос начал чуть
приподниматься; "Морская фея" упрямо рвалась к поверхности. Ее винты
вспенили воду и толкнули судно вперед. В конце концов она вновь вырвалась
под яростные удары урагана - буквально выпрыгнула из воды носом вперед, как
дельфин, и рухнула обратно. Каждый лист корпуса, утяжеленного дополнительно
многими тоннами воды, содрогнулся от удара. Вода целыми водопадами
обрушилась с палубы обратно в море.
Демонический вихрь нанес "Морской фее" самый страшный удар, но храброе
маленькое судно сумело уцелеть в этом кипящем котле. Время от времени на
него вновь обрушивались массы воды, перемешанной с воздухом. "Морская фея"
вела себя совсем как человек - так, как будто твердо знала, что море уже
ничего не сможет противопоставить ее упорству и решимости.
Мэверик, белый, как бумага, неподвижным взглядом смотрел сквозь
ветровое стекло ходовой рубки, уцелевшее каким-то чудом.
- Жуть что такое, - произнес он фразу, далеко не отражающую реальное
состояние вещей. - Я и не знал, что служу на подводной лодке.
Никакое другое судно не смогло бы пережить такое приключение и не
затонуть при этом. Но "Морская фея" была необычным судном. Ее строили для
плавания в суровых полярных морях. На ее корпус пошли гораздо более толстые
стальные листы, чем обычно, ведь она должна была сражаться с ледяными
полями. Но и ей не удалось выйти из этой переделки совершенно невредимой. С
палубы унесло все шлюпки, кроме одной.
Взглянув на корму, Барнум пораженно заметил, что его коммуникационное
оборудование каким-то образом уцелело. Тем, кто страдал от морской болезни в
собственных каютах, было невдомек, насколько близко все они подошли к тому,
чтобы навсегда остаться на дне морском.
Неожиданно ходовую рубку осветил солнечный луч. "Морская фея"
прорвалась-таки в гигантский глаз урагана Лиззи. Ситуация казалась
парадоксальной: над головой сияло ясное небо, а море продолжало свою бешеную