"Клайв Касслер. Троянская одиссея ("Дирк Питт" #17)" - читать интересную книгу автораподошли к нему, без труда неся объемные тюки.
Тот, что повыше, снял шлем, обнажив густую шапку черных волос с легкой сединой на висках. У него было обветренное лицо человека, жизнь которого открыта всем стихиям, а опалово-зеленые глаза в сеточке мелких смешливых морщинок, казалось, пронизывали Мортона насквозь. - Будьте добры, проводите нас к мистеру Хобсону Мортону, - произнес он голосом странно спокойным в данных обстоятельствах. - Я Мортон. Кто вы и зачем вы здесь? Незнакомец снял перчатку и протянул руку. - Меня зовут Дирк Питт. Я директор департамента специальных проектов Национального подводного и морского агентства. Он обернулся к коротышке с курчавыми темными волосами и тяжелыми надбровными дугами, который, похоже, был прямым потомком какого-нибудь римского гладиатора. - Это мой заместитель, Ал Джордино. Мы прибыли, чтобы организовать буксировку отеля. - Мне сообщили, что буксиры компании не могут выйти из порта. - Мы используем не буксиры "Одиссея", а исследовательское судно НУМА, способное буксировать судно размером с ваш отель. Мортон, готовый ухватиться за любую соломинку, жестом пригласил Питта и Джордино в свой личный лифт и препроводил в свой офис. - Простите за холодный прием, - сказал он, усаживая гостей в кресла. - Меня не предупредили о вашем прибытии. - У нас не было времени на подготовку, - безразлично отозвался Питт. - Каково состояние отеля? - Не особенно хорошее. Наши помпы едва успевают откачивать прибывающую воду, существует реальная опасность разрушения здания. А уж когда нас выбросит на скалы, окружающие Доминиканскую Республику, - остановился он на мгновение и пожал плечами, - тогда тысяча человек, включая и вас, умрет. Лицо Питта затвердело, как камень. - Нас не выбросит ни на какие скалы. - Нам потребуется помощь вашего технического персонала. Необходимо соединить отель и наше судно буксирными тросами, - вступил в разговор Джордино. - Где же находится это судно? - спросил Мортон с сомнением в голосе. - По показаниям вертолетного радара оно меньше чем в тридцати милях отсюда. Мортон поглядел в окно на зловещую стену туч вокруг глаза бури. - Ваше судно никак не успеет добраться сюда раньше, чем шторм снова возьмется за нас всерьез. - Центр ураганов НУМА оценивает диаметр глаза в шестьдесят миль, а скорость урагана в двадцать миль в час. Если от нас не отвернется удача, судно будет здесь вовремя. - Два часа на подход и еще час, чтобы прицепиться, - вставил Джордино, взглянув на часы. - Насколько я понимаю, - произнес Мортон официальным тоном, - нужно еще обсудить вопрос о вознаграждении за спасение. - Здесь нечего обсуждать, - раздраженно сказал Питт, недовольный задержкой. - НУМА - государственное агентство Соединенных Штатов, которое |
|
|