"Клайв Касслер. В поисках Валгаллы" - читать интересную книгу автораширокую борозду в рифе, остановился и завалился набок, увеличив крен до
пятнадцати градусов. - Слава богу, спасены, - пробормотал рулевой, не в силах оторвать онемевшие руки от штурвала. - Глубоко засели, - заметил Эллис, обращаясь к Ханту, - Да еще отлив начинается, так что в ближайшие несколько часов наш старик никуда не денется. - Это уж точно, - с горечью согласился капитан. - Жаль, что его не удастся спасти. - Ну зачем же так мрачно, сэр? Если днище не повреждено, буксир легко стащит "Кирсарг" в открытое море. А пробоину мы в два счета залатаем. - Во всем виновата эта проклятая подводная лодка неизвестного происхождения. Если есть на небе Бог, он непременно воздаст кому-то за это злодеяние. - Может, уже и воздал, - оптимистично предположил Эллис. - Вы заметили, сэр, как быстро она погрузилась после столкновения? Должно быть, своротила нос и пускает теперь пузыри где-нибудь на дне морском. - Я одного не могу понять: почему это судно не всплыло и не назвало себя? Эллис задумчиво уставился в бирюзовые воды Карибского моря. - Помнится, я где-то читал об одном из наших кораблей, сэр, - вновь заговорил он после паузы. - "Авраам Линкольн", если не ошибаюсь. Лет тридцать назад он тоже столкнулся с таинственным морским чудовищем, обладающим, по всем признакам, металлической шкурой. Оно повредило его рулевое управление. - Кажется, в Японском море. А вот вам еще информация для размышления: за последние двадцать лет по меньшей мере четыре английских военных корабля бесследно исчезли при загадочных обстоятельствах. - Боюсь, командование ни за что не поверит тому, что здесь произошло, - уныло покачал головой Хант, окидывая взглядом поврежденный корабль. - Если меня не разжалуют и не отдадут под суд, я буду считать, что легко отделался. - Но у вас сто шестьдесят свидетелей, сэр, - попытался успокоить его Эллис. - Пусть даже так, - проворчал Хант. - Все равно ни одному капитану не понравится потерять свой корабль из-за каприза какой-то неопознанной механической твари. - Замолчав, он некоторое время вглядывался в горизонт, размышляя о чем-то своем, но вскоре вернулся к действительности и начал прикидывать, что предстоит сделать для решения насущных проблем. - Продолжайте грузить припасы в шлюпки, мистер Эллис. Высадимся на берег, разобьем лагерь и будем ждать спасения. Кстати, где мы находимся? - Судя по лоции, это риф Ронкадор, сэр. - Невеселое местечко. И печальный конец для такого прославленного корабля, - пробурчал Хант. - Выполняйте, лейтенант, - закончил он разговор, обреченно махнув рукой. Отдав честь, Эллис занялся руководством перевозки на берег провизии, парусины для палаток, инструментов и личных вещей экипажа. Устройство лагеря заняло всю ночь и следующий день. Только к вечеру команду удалось накормить горячей пищей. Капитан покинул "Кирсарг" последним. Прежде чем спуститься по трапу в |
|
|