"Клайв Касслер. Сахара ("Дирк Питт")" - читать интересную книгу автора

он мысленно выдержку из первого абзаца рекламного проспекта. Фэйруэзер, не
задумываясь, поставил бы годовое жалованье на то, что автор этого дурацкого
текста ни разу в жизни не отважился выбраться куда-нибудь дальше дуврского
побережья.
Они находились почти в восьмидесяти километрах от Транссахарской
автомагистрали и в добрых двухстах сорока километрах от города Гао на реке
Нигер. В багажниках джипов оставалось вполне достаточно провизии, воды и
горючего, чтобы Фэйруэзер мог позволить себе, в случае возникновения
каких-то проблем с местным населением, не останавливаться в Асселаре. На
первом месте у "Бэкуорлд эксплорейшн" стояла безопасность клиентов, и за
двадцать восемь лет существования фирмы потерь среди них не было, если не
считать одного американского водопроводчика, который решил спьяну
подразнить верблюда и поплатился за собственную глупость, получив удар
копытом по голове.
Насторожило Фэйруэзера и то обстоятельство, что на частично занесенных
песком улицах не было видно ни людей, ни коз, ни верблюдов. И никаких
отпечатков следов, если не считать редких отметин чьих-то когтистых лап да
длинных и узких параллельных борозд - такие борозды остаются на рыхлой
поверхности, когда по ней волочатся чьи-то ноги. Убогие домишки туарегов,
сложенные из песчаника и покрытые грязно-рыжим налетом, выглядели еще более
унылыми и запущенными, чем два месяца назад, когда Фэйруэзер проезжал здесь
с предыдущим сафари.
Чем-то зловещим и недобрым веяло от этих полуразвалившихся жилищ.
Пусть даже по какой-то загадочной причине население покинуло насиженные
места, все равно группу должен был встретить высланный вперед квартирьер.
За все те годы, что они вместе разъезжали по Сахаре, Ибн Хаджиб ни разу не
подвел его. Фэйруэзер решил позволить своим подопечным сделать короткий
привал у деревенского колодца, прежде чем удалиться в пустыню и разбить там
лагерь. "Уж лучше перестраховаться на всякий пожарный", - подумал он,
достав из отделения между сиденьями свой старый, заслуженный "патчет",
состоявший в свое время на вооружении королевских морских пехотинцев, и
зажав его вертикально между коленями. На ствол он навинтил глушитель
"инвикта", что сделало оружие похожим на вытянутый вантуз с торчащим из
середины длинным изогнутым рожком магазина.
- Зачем вам автомат? Вы чего-то опасаетесь? На нас могут напасть
бандиты? - немедленно встревожилась миссис Лэнсинг, ехавшая вместе с мужем
в "лендровере" Фэйруэзера.
- Всего лишь для отпугивания попрошаек, - солгал майор.
Он остановил джип, вышел из машины и прошелся назад вдоль колонны,
предупреждая водителей о необходимости соблюдать бдительность и предельную
осторожность. Затем вернулся на свое место и повел караван к центральной
площади по узким, занесенным песком улочкам, прорезающим разбитые в
живописном беспорядке кварталы. Последний поворот, и майор плавно
затормозил у подножия одинокой древней пальмы, возвышающейся посреди
обширной базарной площади рядом с круглым каменным колодцем диаметром около
четырех метров.
В последних лучах дневного света Фэйруэзер внимательно оглядел
песчаную почву вокруг колодца. Его окружали такие же необычные следы,
которые он заметил на улицах. Майор заглянул в колодец и едва различил
глубоко внизу маслянисто поблескивающую поверхность. Почему-то вспомнилось,