"Майкл Крайтон. Случай необходимости" - читать интересную книгу авторазастрелите на улице разбуянившегося пьяницу, а потом окажется, что это
племянник какого-нибудь конгрессмена или генерала. Держите оружие на виду, но только пусть оно остается в кобуре. У меня все." Другими словами, нам было приказано "брать на понт". Мы научились и этому. Такова участь любого полицейского. Я размышлял об этом, представ перед угрюмым сержантом полицейского участка на Чарльз-Стрит. Когда я вошел, он одарил меня таким взглядом, как будто ему не терпелось поскорее проломить мне череп. - Что вам здесь надо? - Я пришел, чтобы повидать доктора Ли, - сказал я. Он усмехнулся. - Что, маленький китаеза все-таки попался? Какая жалость... - Я пришел, чтобы повидать его, - повторил я. - Нельзя. Он вернулся к разложенным перед ним на столе делам и напустив на себя озабоченный вид, раздраженно зашелестел страницами, давая тем самым понять, что разговор окончен. - Может быть все-таки будете столь любезны и потрудитесь объяснить? - Нет, - сказал он. - Столь любезен я не буду. Я вынул из кармана ручку и записную книжку. - Тогда позвольте узнать номер вашего значка. - Вот странный тип. Да кто вы такой? Убирайтесь отсюда. Все равно у вас ничего не выйдет. - По закону вы по первому требованию обязаны назвать номер своего значка. Я взглянул на его рубашку и сделал вид, что записываю номер. Затем я направился к двери. - Что, уже уходите? - небрежно окликнул он меня. - Здесь у входа есть телефонная будка. - Ну и что? - Подумать только, какая досада. Держу пари, ваша жена целых несколько часов потратила на то, чтобы пришить вам на мундир вот эти шевроны. А на то, чтобы их содрать оттуда уйдет лишь каких-нибудь десять секунд. Всего-навсего. Их спарывают при помощи бритвы: так удобнее и меньше шансов порезать материю. Он тяжело поднялся из-за своего стола. - Да что вам вообще здесь нужно? - Я пришел, чтобы увидеться с доктором Ли. Теперь сержант смотрел на меня с некоторой опаской. Может быть он и не был до конца уверен в том, что из-за меня его могут понизить в чине, но в то же время он знал, что возможно и такое. - Вы его адвокат? - Вы угадали. - Ну что же вы сразу не сказали? - он вытащил из ящика стола связку ключей. - Идемте. - Он изобразил на лице некое подобие улыбки, но глаза его смотрели зло. Я проследовал за ним по длинному коридору полицейского участка. За все время он не произнес ни слова, и только пару раз фыркнул. Наконец он бросил мне через плечо: |
|
|