"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора

широкими, струящимися рукавами, вырезом, которому следовало быть куда более
скромным, и невероятно тонкой талией. Наверное, чересчур туго затянутый
корсет... но пока он не мог оторвать взгляд от ее волос. Золотые - иначе не
опишешь этот поразительный цвет, в точности как у ее отца, - блестящие,
словно атласное платье тетушки Мэри Роуз, и уложенные на макушке в искусно
заплетенную косу. Легкие прядки и локончики изящно обрамляли лицо, и сквозь
них, как сквозь драгоценное покрывало, сверкали маленькие бриллиантовые
серьги. Такие же переливчатые, как ее смех.
Джейсон улыбнулся беспечной, очень мужской улыбкой. Несмотря на все
хвастовство и бахвальство, она всего лишь девчонка. Почему бы не
полюбоваться такой красавицей теперь, когда Лайонз-Гейт наконец перешел к
нему? Джейсон может позволить себе быть великодушным: ведь он победил.
Впрочем, с самого начала в этом не было сомнения, хотя, когда Джейсон прибыл
в Лондон, Ховертона там не оказалось. Но на то, чтобы разыскать Арло Кларка,
поверенного Ховертона, живущего по адресу Беркстед-стрит, 29, ушел всего
час. Поняв, что визитер приехал с целью предложить за поместье кругленькую
сумму, Кларк едва не разразился слезами и буквально бросился на шею гостю.
Все необходимые бумаги лежали в ящике его письменного стола, где
благополучно пылились в течение последних двух лет. Предложение было более
чем щедрым, хотя Джейсон понимал, что стряпчий вряд ли это признает.
Приходится играть по правилам.
Но игра закончилась довольно быстро, и Джейсон с чувством глубокого
удовлетворения поставил размашистую подпись. Мистер Кларк, как законный
представитель Томаса Ховертона, расписался вторым.
Да, мистер Кларк знал Коварного Уилли Биббера, поверенного Шербруков, и
не сомневался, что они позаботятся о переводе денег. Все чисто и надежно.
Джейсон в любое время сможет вступить во владение имуществом.
Теперь Джейсон позволит себе быть великодушным к этой американской
негоднице с ее британским акцентом и британской кровью. Теперь есть время по
достоинству оценить голубые глаза и золотистые волосы, несомненно,
принадлежащие сказочной принцессе, - образ, совершенно не соответствующий ее
характеру, - а заодно и фигуру, способную свести с ума любого мужчину. А ее
смех - слишком беспечный, слишком звонкий, слишком американский - звучал
так, словно у этой особы нет и не бывает никаких забот. Что же, скоро она
поймет, что проиграла.
Он прибыл минут за десять до начала церемонии и немедленно оказался в
кругу своей большой семьи. По крайней мере сегодня в атмосфере не
чувствовалось напряжения, тем более что, слава Богу, не он был центром
всеобщего внимания. Никто не интересовался, как Джейсон себя чувствует и
забыл ли предательство, едва не погубившее его родных. Дядюшка Райдер, как
всегда, обвешанный детьми, заставил всех подвинуться, чтобы Джейсон
поместился в том же ряду. Его тетушка Софи сидела между двумя старшими
детьми, за ней восседал Грейсон, на коленях которого примостились двое
ребятишек. Грейсон, прирожденный рассказчик, был единственным родным сыном
дяди Райдера и тети Софи: высокий, с фамильными чертами лица и глазами
голубыми, как ясное летнее небо.
Родители Джейсона, Холлис, Джеймс, Корри и ерзающие близнецы
разместились перед ним. Джейсон заметил, что рядом с каждым ребенком
обязательно сидит взрослый и его бабка - не исключение. На этот раз,
благодарение Богу, она не хмурилась, разглядывая маленькое существо,