"Кэтрин Коултер. Невеста-соперница ("Невеста" #9) " - читать интересную книгу автора

меня по крайней мере до следующей недели, если, разумеется, все еще будете в
этих местах.
- Вы раните меня в самое сердце, мисс Каррик.
- Сомневаюсь. И простите, у меня тоже много работы.
Чарлз допил чай, вздохнул и откинулся на спинку кресла, вытянув длинные
ноги.
- Отец Элджина пил, мать заводила одного любовника за другим..: у него
было трудное детство...
- О, не стоит искать ему извинений. Элджин Слоун - мужчина, а
следовательно, должен отвечать за свои действия. Видите ли, он был явно
уверен, что мои умственные способности куда ниже, чем у коровы. А это,
согласитесь, трудно проглотить. Однако, когда я обнаружила правду, очень
пожалела, что со мной не было лука, иначе влепила бы стрелу прямо ему в
живот.
- Как я уже сказал, мисс Каррик, - заметил Чарлз, - Элджин наделал
немало ошибок, о которых он горько сожалеет. Но сейчас он повзрослел и
остепенился, хотя на это ушло больше лет, чем предполагалось, поскольку он
солгал насчет своего возраста.
- Сколько лет лорду Ренфру?
- Я точно знаю, что ему тридцать три.
Девушка невольно рассмеялась.
- Двадцать четыре месяца? Он уменьшил свой возраст всего на двадцать
четыре месяца? Лгать из-за такого пустяка? Посчитал, что для
восемнадцатилетней влюбленной в него по уши девушки какие-то два года
составят огромную разницу?
- С женщинами никогда нельзя знать наверняка. Моя собственная жена до
самой своей смерти была для меня тайной. Но вижу, вы все еще ощущаете боль
удара, который он вам нанес?
- Какого именно?
- Но он не сделал ничего особенно неблагородного, мисс Каррик. Элджин
отчаянно нуждался в деньгах, чтобы восстановить дядины поместья. Старик был
мотом, недостойным титула и земель. Элджин понимал, что придется идти на
любые жертвы.
- Любые жертвы, - медленно повторила Холли, смакуя каждое слово. -
Понятия не имела, что достигла столь высокого статуса жертвы. Так это
единственный удар, о котором он вам рассказал?
- Боже, так есть еще и другой?
- Совершенно верно. Дело в том, что во время нашей помолвки лорд Ренфру
завел любовницу.
Чарлз мучительно сморщился.
- Вполне понятно, что он не захотел в этом признаться. Подобная история
выставляет его в глупом свете, не так ли?
- О да. Итак, вам не удалось купить кобылу и помочь лорду Ренфру
жениться на мне. Чай выпит. Может, пора расставаться, сэр? Да, и будьте так
добры, отвезите лорду Ренфру его трость и шляпу.
Чарлз медленно поднялся.
- Я знаю, что посланников всегда стараются убить либо по крайней мере
пинком выставить из дома, и все же решился приехать. Да, ничего не скажешь,
вы правы. Ренфру не был со мной откровенен. В следующий раз буду умнее.
- Должно быть, лорд Ренфру имеет над вами власть, если убедил приехать