"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

привыкать ко мне. Когда вы почувствуете себя достаточно хорошо и нагуляете
жирок, вы станете моей женой не на словах, а на деле.
Де Моретон встал и стянул с себя оставшуюся одежду.
- Посмотрите на меня, - приказал он. Кассия подняла глаза. Муж стоял
возле постели, глубоко равнодушный к собственной наготе, но когда он
почувствовал, как ее взгляд обегает его тело, его плоть ожила и начала
разбухать. Он быстро нырнул в постель рядом с ней. И услышал ее неровное и
частое дыхание.
- Ваш шрам, милорд, - начала Кассия.
- Который?
- Тот, что идет по всей ноге и доходит до...
- До паха?
- Да. Откуда он у вас?
- Я получил его во Франции во время турнира десять лет назад. Я проявил
беспечность, и мой соперник воспользовался этим.
- А тот, что на плече?
Он не отвечал довольно долго, потом сказал:
- Я получил его от леди.
- Не понимаю.
- Это очень долгая история. Возможно, когда-нибудь я расскажу ее вам, а
теперь давайте спать. Завтра, если вы будете себя чувствовать хорошо, мы
поедем кататься верхом.
- Да, милорд.
Но она так и не сомкнула глаз, пока не услышала его глубокое и ровное
дыхание. Кассия рисовала в своем воображений его тело, столь отличное от ее
собственного, и чувствовала, как лицо заливает краска. Ее воспитывали в
целомудрии и учили скромности. По-видимому, мужчины скромностью не обладают,
думала она. Бланш оказалась права. Кассия свернулась клубочком на краю
постели, подтянув колени к груди. Он причинит ей боль. Она пыталась
представить его покрывающим ее тело, как жеребец делает это с кобылой,
представить, как он проникает в нее. И содрогнулась от ужаса. Она не сможет
перенести подобное надругательство!

Глава 11

При звуке звонкого смеха Кассии Грэлэм повернулся в седле. Чайка, упав
отвесно вниз, чуть не задела ее плечо, и она подбросила в воздух еще кусок
хлеба. Чайка издала громкий крик и снова ринулась вниз.
Кассия направила Ромашку вперед, чтобы избежать нападения полудюжины
чаек, летевших теперь за ней следом, догнала Грэлэма и поехала рядом с ним.
Глаза ее весело щурились и лицо выражало удовольствие.
Грэлэм смотрел на жену, вновь вспоминая ее такой, какой она выглядела
сегодня утром, - с ногами, подтянутыми к груди, и с подушкой в объятиях. Де
Моретон протянул руку и нежно дотронулся до локона, спустившегося ей на
висок. Внезапно его затопило острое желание защищать ее, но он тут же
отдернул руку, сердясь на себя за собственную слабость. Резкость, с которой
он приветствовал Кассию утром, когда она спустилась в зал позавтракать,
вызвала у нее недоуменный взгляд, и она слегка попятилась. Грэлэм тотчас же
ушел из зала, ощущая молчаливое неодобрение Дрейка, своего старшего
оружейника, и Блаунта, управляющего.