"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

чтобы увидеть ее лицо. Его темные брови удивленно поднялись. - Вы хотите
превратить мой дом в дворец? Вам так не нравится Вулфтон?
"Черт бы вас побрал, милорд", - подумала Кассия. Она прекрасно знала,
что Грэлэм был в Святой Земле и восхищался комфортом и роскошью убранства
тамошних богатых домов. Так говорил ей отец.
- Да, - ответила она отважно. - Если не хотите обменивать шерсть, я
пошлю письмо отцу. Конечно, он будет рад помочь украсить Вулфтон,
- Вы не будете посылать письма своему отцу! Он с силой ударил кулаком
по столешнице, так что задрожала посуда.
- Очень хорошо, - спокойно согласилась Кассия, заставляя себя
сдерживаться, чтобы не дать мужу сорвать на себе его скверное настроение. -
Чего же вы хотите, милорд?
"Я вспылил и показал свой дурной нрав, - внезапно осознал Грэлэм, - и
маленькая ведьма отлично все понимает". Боже, как ему хотелось сломать ее!
Как эта пигалица смеет критиковать его дом? В течение нескольких прошедших
дней его жена задирала нос и не обращала на него внимания, зная, что ночью
она в безопасности - ведь он имел глупость поклясться, что не будет
принуждать ее к близости! Не подумав, он дал женщине власть над собой!
К счастью, Гай избавил своего господина от необходимости отвечать.
Громко рассмеявшись и заглушая шум застолья, он сказал:
- Милорд! У вас вид человека, ляжки которого пребывают в благодати!
Можно ли малым сим, вашим людям, рассчитывать на такую же роскошь?
- Все, чего вы заслуживаете, сэр Гай, - насмешливо откликнулся
Грэлэм, - это удара моим мечом плашмя по заднице!
Послышалось веселое улюлюканье людей Грэлэма, и его оружейник Дрейк
хлопнул Гая по спине.
- Я бы не возражал, - давясь от смеха, прохрипел он, - если бы твоя
задница получила хорошую порку.
Грэлэм снова повернулся к жене. Она смеялась. Глаза ее искрились, на
губах цвела нежная улыбка. Он проследил направление ее взгляда и
почувствовал, как тело его цепенеет. Гай! Она открыто улыбалась этому
красивому молодому рыцарю. Где-то в животе у него завязался тугой огненный
узел.
- Кассия!
Она вздрогнула, ошеломленная яростью и грубостью его тона; улыбка
исчезла с ее губ. Но Кассия все же заставила себя смотреть мужу прямо в
глаза, ожидая продолжения его речи.
- Принесите ваш плащ. Я хочу поговорить с вами. Кассия замешкалась,
проклиная себя за трусость, и все же не могла отделаться от страха, потому
что не знала его намерений.
Лорд Грэлэм понизил голос до едва слышного угрожающего рычания.
- Ты предпочла бы уединение нашей спальни? Кассия тотчас же вскочила со
стула. Нэн стояла к ней ближе всех, и она крикнула служанке голосом,
прозвучавшим резко и отрывисто:
- Мой плащ, Нэн! Он в моей комнате. Та бросила на хозяйку полный яда
взгляд и не торопясь вышла из зала.
Кассия, допивая остававшееся в ее кубке вино, старалась обрести
спокойствие.
- Вы всегда так резки со слугами, миледи?
Она бросила на мужа непонимающий взгляд.