"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

- Еще несколько минут, - сказала Кассия, - и я закончу подушку.
- Это для вашего мужа? - Голос Бланш был полон сочувствия.
- Да, - коротко ответила Кассия, размышляя о том, что скажет Грэлэм и
заметит ли он вообще ее труды.
Она вздрогнула, когда Бланш потянулась к ней и нежно похлопала по руке.
- Между вами все наладится, Кассия. Вот увидите. Грэлэм - человек, не
привыкший к обществу хорошо воспитанных женщин, но ваши заботы скоро изменят
его.
Кассия отвернулась, слезы застилали ей глаза.
-Может быть, вы и правы, Бланш.
- Конечно, права, - безапелляционно заявила Бланш. - Пока вы
заканчиваете шить подушку, может быть, вы хотите поручить мне что-нибудь
еще?
Кассия смахнула слезы.
- Нет, - ответила она, улыбаясь благодарной улыбкой, - слуги сделают
все, что нужно. Но я вам искренне признательна.
Грэлэм, конечно, сразу заметил роскошную подушку красного бархата.
Мягкая и пышная, она была набита гусиным пухом и красиво сделана.
- Я начала шить еще одну подушку вам под спину, -попыталась улыбнуться
Кассия.
Он расслышал неуверенность в ее голосе, но решил не обращать на это
внимания.
-Вы сделаете еще подушки? И для своего стула тоже?
- Да, но на это потребуется несколько недель.
- Эта ткань, кажется, очень дорогая. Блаунт одобрил ее покупку?
Кассии захотелось швырнуть сшитую ею подушку в лицо мужу, но она, хотя
и с трудом, подавила свой гнев. К счастью, Блаунт избавил ее от
необходимости отвечать.
- Милорд, - с гордостью заявил он. - Я согласен с вашей леди: в
Вулфтоне должно быть все только самое лучшее. И скоро с ее настойчивостью,
вкусом и сноровкой это будет достигнуто.
Грэлэм, проворчав себе под нос что-то невнятное, сел на место.
- Да, это усовершенствование, -сказал он наконец, протягивая руку за
своим бокалом вина.
Блаунт бросил на своего господина недоверчивый взгляд. Но, поймав
взгляд леди Кассии, он воздержался от возражений, уже готовых сорваться с
его губ. Бедный старик никак не мог понять, что происходит. Его хозяин уже
так долго пребывал в состоянии черной меланхолии, что слуги боялись близко
подходить к нему. От его яростного рева кровь застывала у них в жилах. Но
обращаться с женой, как он обращался со слугами! Это не лезло ни в какие
ворота. Блаунт покачал седеющей головой и, медленно пройдя вдоль длинного
стола, сел на скамью рядом с сэром Гаем.
Кассия выждала, пока Грэлэм, выпив два кубка вина, закончил свой
внушительный обед, потом заговорила:
- Милорд. - Голос ее по-прежнему звучал неуверенно.
-Да?
- Купец Дриё уверяет меня, что мы можем обменивать шерсть на ковры из
Фландрии. Ковры в Бельтере мы получаем из Испании, но он говорит мне, что во
Фландрии они гораздо лучше. Я подумала о малиновом ковре под цвет подушек.
- Ковры, миледи? - переспросил Грэлэм, слегка поворачиваясь на стуле,