"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора -Нет!
- Моя малютка! - Итта бросилась к своей госпоже. - Ты ведь почти закончила шить камзол для милорда? Он ему так понравится... О, простите, милорд! Я... это все моя старость. Я вас не разглядела! Грэлэм резко остановился. Глаза его, побелевшие от гнева, впились в бесхитростное лицо няньки. Потом он круто повернулся к жене, медленно наклонился, сам поднял бархат и расправил его. Он смотрел на искусно сделанные женой стежки, водя пальцами по всей ширине ткани, и чувствовал себя невероятным глупцом. Не поднимая головы, рыцарь сказал, обращаясь к Итте: - Выйди, Итта! Итта, сжимая в руках четки, попятилась из спальни, моля Бога о том, чтобы ее попытка спасти свою госпожу увенчалась успехом. - Так, значит, это одежда для меня? - спросил Грэлэм. - Да. Вы такой большой, и все ваши рубашки и камзолы изношены и плохо на вас сидят. Я хотела, чтобы вы одевались достойно вашего положения. Несколько минут Грэлэм молча смотрел на жену, пытаясь справиться с охватившим его чувством вины. - В будущем потрудитесь спрашивать меня, - сказал он, бросая ткань ей на колени. - И, миледи, отвечайте мне сразу, когда я задаю вам вопрос. С каменным выражением лица Грэлэм повернулся и вышел из спальни, оставив Кассию заливаться слезами, яростно втыкая иглу в ткань. По размышлении она пришла к выводу, что ей следовало бы сразу сказать, для кого эта одежда. Но как он посмел так обойтись с ней! Ядовитый язык. Взглянув на свою работу, она заметила, что сделала несколько неуклюжих стежков, и тотчас Глава 15 Грэлэм стоял на крепостной стене и смотрел на подступавшие с востока волны зеленых холмов. Он пытался сосредоточиться на представленных ему Блаунтом делах, требовавших его решения: двое крестьян желали взять в жены одну и ту же девушку, другие двое затеяли тяжбу из-за права распоряжаться свиньей. Еще беззубый старик пытался продать Грэлэму свою дочь. Но все было не то. Рыцарь посмотрел на солнце, опускавшееся за горизонт. Легкий ветерок играл его волосами, и он нетерпеливо отвел их от глаз. - Милорд. Наконец-то она явилась с повинной! Медленно Грэлэм повернулся к жене, стоявшей в некотором отдалении от него. Голова ее была опущена. - Миледи, - приветствовал он ее тоном не слишком любезным. - Пекарь изготовил печенье, которое, как мне кажется, вам понравится - с миндалем и медом. Рыцарь чертыхнулся сквозь зубы. - Вы не можете подойти поближе? Она подчинилась, но шаги ее были нерешительными. Он посмотрел на золотые блики в ее волосах, зажженные заходящим солнцем, и почувствовал укол в сердце - сознание своей вины угнетало и сердило его. - Я не хочу печенья, - сказал Грэлэм, когда Кассия наконец остановилась рядом с ним. - По правде говоря, причина моего прихода другая, - произнесла она, |
|
|