"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

-Нет!
- Моя малютка! - Итта бросилась к своей госпоже. - Ты ведь почти
закончила шить камзол для милорда? Он ему так понравится... О, простите,
милорд! Я... это все моя старость. Я вас не разглядела!
Грэлэм резко остановился. Глаза его, побелевшие от гнева, впились в
бесхитростное лицо няньки. Потом он круто повернулся к жене, медленно
наклонился, сам поднял бархат и расправил его. Он смотрел на искусно
сделанные женой стежки, водя пальцами по всей ширине ткани, и чувствовал
себя невероятным глупцом. Не поднимая головы, рыцарь сказал, обращаясь к
Итте:
- Выйди, Итта!
Итта, сжимая в руках четки, попятилась из спальни, моля Бога о том,
чтобы ее попытка спасти свою госпожу увенчалась успехом.
- Так, значит, это одежда для меня? - спросил Грэлэм.
- Да. Вы такой большой, и все ваши рубашки и камзолы изношены и плохо
на вас сидят. Я хотела, чтобы вы одевались достойно вашего положения.
Несколько минут Грэлэм молча смотрел на жену, пытаясь справиться с
охватившим его чувством вины.
- В будущем потрудитесь спрашивать меня, - сказал он, бросая ткань ей
на колени. - И, миледи, отвечайте мне сразу, когда я задаю вам вопрос.
С каменным выражением лица Грэлэм повернулся и вышел из спальни,
оставив Кассию заливаться слезами, яростно втыкая иглу в ткань. По
размышлении она пришла к выводу, что ей следовало бы сразу сказать, для кого
эта одежда. Но как он посмел так обойтись с ней! Ядовитый язык. Взглянув на
свою работу, она заметила, что сделала несколько неуклюжих стежков, и тотчас
же выдернула нитку, обратив на ни в чем не повинную материю всю свою ярость.

Глава 15

Грэлэм стоял на крепостной стене и смотрел на подступавшие с востока
волны зеленых холмов. Он пытался сосредоточиться на представленных ему
Блаунтом делах, требовавших его решения: двое крестьян желали взять в жены
одну и ту же девушку, другие двое затеяли тяжбу из-за права распоряжаться
свиньей. Еще беззубый старик пытался продать Грэлэму свою дочь. Но все было
не то.
Рыцарь посмотрел на солнце, опускавшееся за горизонт. Легкий ветерок
играл его волосами, и он нетерпеливо отвел их от глаз.
- Милорд.
Наконец-то она явилась с повинной! Медленно Грэлэм повернулся к жене,
стоявшей в некотором отдалении от него. Голова ее была опущена.
- Миледи, - приветствовал он ее тоном не слишком любезным.
- Пекарь изготовил печенье, которое, как мне кажется, вам понравится -
с миндалем и медом. Рыцарь чертыхнулся сквозь зубы.
- Вы не можете подойти поближе? Она подчинилась, но шаги ее были
нерешительными. Он посмотрел на золотые блики в ее волосах, зажженные
заходящим солнцем, и почувствовал укол в сердце - сознание своей вины
угнетало и сердило его.
- Я не хочу печенья, - сказал Грэлэм, когда Кассия наконец остановилась
рядом с ним.
- По правде говоря, причина моего прихода другая, - произнесла она,