"Кэтрин Коултер. Песня огня " - читать интересную книгу автора

поднимая голову.
Кассия была бледна, ив глазах ее он прочитал смущение. Черт возьми, он
не должен был бранить ее из-за этой ткани.
- Почему вы пришли? - спросил Грэлэм.
- Сказать вам, что жалею. Мне не следовало брать бархат без вашего
разрешения.
- Тогда почему вы его взяли?
- Я хотела сделать вам сюрприз. - Она с надеждой смотрела на него,
ожидая, что он смягчится, но его лицо оставалось бесстрастным. - Я не
собиралась вас огорчать.
Она быстро заморгала и опустила голову. Гнев Кассии прошел, и она
надеялась, что он снова улыбнется ей и все будет забыто. Но Грэлэм казался
мрачнее прежнего. Поняв, что попытка примирения не удалась, Кассия отступила
на шаг, но рыцарь, выругавшись, схватил ее за руку.
- Я не давал вам разрешения уйти, - сказал он грубо.
Де Моретон сжал ее руку крепче и почувствовал нежные косточки, столь
хрупкие, что при более сильном нажиме они могли хрустнуть и переломиться,
как тонкие веточки.
- Почему вы сами не едите печенья? Клянусь всеми святыми, вы такая
худенькая и хрупкая, что любой ветерок может вас унести.
Кассия не понимала его. Голос мужа звучал раздраженно, а рука ослабила
хватку, и теперь его пальцы нежно поглаживали ее руку в том месте, где
только что грубо сжимали.
- Право, милорд, - сказала она наконец, - я не хотела вас прогневать. Я
не думала...
- Это очевидно, - перебил Грэлэм, ненавидя жену за то, что в голосе ее
прозвучали умоляющие нотки. Он отпустил руку Кассии и слегка отвернулся от
нее.
- Вы распорядились заново побелить надворные постройки.
- Да, - признала она слабым голосом, мысленно кляня себя за трусость.
Если бы это было дома, в Бельтере, она бы дала ему отпор, в конце концов
накричала бы на него. Там она не только побелила бы заново сараи, но и
помогла отцу составить грамоту для купца Дриё. Почему этот непонятный лорд
дает ей власть распоряжаться в замке Вулфтон, а потом лишает ее этого
права - вот вопрос, на который она не могла найти ответа, и это угнетало
Кассию больше всего. Между ними повисло молчание.
- Вы даете мне разрешение уйти, милорд?
- А почему вы этого хотите, миледи? - спросил Грэлэм, обернувшись. -
Вам не нравится мое общество?
- Я должна сказать слугам, чтобы они не белили сараи.
- Оставьте все как есть. Я хочу, чтобы их побелили.
Взгляд Кассии снова вспорхнул к его лицу. Он улыбнулся, заметив искру
гнева в ее глазах. Но тотчас же вспомнил, о чем хотел спросить жену.
- Что вы сделали Бланш, пока меня не было? Она очень расстроена.
Кассия, явно озадаченная, снова склонила головку на плечо.
- Я... я не понимаю.
- Она плакала.
Бланш и в самом деле насквозь промочила его камзол на груди.
- Вы не должны отдавать ей распоряжений. Кассия, не должны портить ей
жизнь. Она дама благородного происхождения и заслуживает нежного обхождения.